作者cool810 (silence)
看板Buddhism
標題[新書預訂] 台北市藏傳佛典協會-《禪定理論》
時間Wed Jun 26 13:12:24 2013
台北市藏傳佛典協會(Tibetan Text Society)
http://ttslecture.blogspot.com/
新書《禪定理論》出版預告
新書預告:禪定理論
作者:廖本聖
出版單位:台北市藏傳佛典協會
內文簡介:
宗喀巴大師造、法尊法師譯的《菩提道次第廣論》(簡稱《廣論》)這部鉅著,對於
止(奢摩他)、觀(毘鉢舍那)二者的說明相當鉅細靡遺,相信讀過《廣論》皆會認同。
但是當筆者進一步閱讀至尊彌勒的《現觀莊嚴論》(簡稱《現觀》)、聖無著的《瑜伽師
地論》(簡稱《瑜伽》)、世親阿闍黎的《阿毘達磨俱舍論》(簡稱《俱舍》)、吉祥月
稱的《入中論》、覺音尊者的《清淨道論》及相關注疏之後,發現《廣論》雖然詳細說明
止觀二者的資糧、修習止觀二者的必要性、止觀二者的所緣、修止與修觀的過程等等,但
是對於止觀以外的其他禪定相關術語──例如三摩地(等持、三昧)、三摩呬多(等引)
、三摩鉢底(等至)、禪那(靜慮)等等──卻很少著墨,關於這點,筆者認為可以透過
《現觀》、《瑜伽》、《俱舍》、月稱的《入中論》、寂天的《入菩薩行論》、蓮華戒的
《修習次第》三篇與菩提賢的《三摩地資糧品》等等予以補充。
「禪定」或「定」一詞可能的梵語是什麼?光從漢譯的典籍很難去確定。例如葉均居
士譯的《清淨道論》(p.85)中,將samādhi譯為「定」,但嚴格來說,其音譯應為「三
摩地」或「三昧」,意譯應為「等持」;玄奘法師譯《瑜伽師地論.本地分》的「三摩地
俱、非」(T30, 279a)及「云何非三摩呬多地?」(T30, 344b)中,將samādhi及
samāhita二者皆譯為「定」,但事實上,samāhita的音譯應為「三摩呬多」,意譯應為
「等引」或「根本定」;玄奘法師譯的《阿毘達磨俱舍論.分別定品第八》(T29, 145a)
的「定謂善一境,并伴五蘊性。」則將samāpatti譯為「定」;但實際上,samāpatti的
音譯為「三摩缽底」,意譯為「等至」;《大乘集菩薩學論》的「於此阿蘭若修是禪定。
如《般若經》云:『修此禪定波羅蜜多者。……。』」(T32, 115c)將dhyāna-
pāramitā譯為「禪定波羅蜜多」而非「靜慮波羅蜜多」,換句話說,也將dhyāna(音
譯為禪那,意譯為靜慮)譯為「禪定」。
從上述的實例我們可以發現:samādhi、samāhita、samāpatti、dhyāna皆被譯為
「禪定」或「定」。另外,「八解脫」所指的「解脫」(vimoksa, rnam par thar pa)
,事實上並非「解脫輪迴」的「解脫」(vimukta, rnam par grolba),這點從梵文及其
對應的藏譯即可明顯看出。由上可知,如果僅依漢譯佛典而要去釐清這兩個術語及其他相
關術語,將會是一個「不可能的任務」(mission impossible)。因此這方面的研究,除
了漢譯佛典之外,梵文原典是不可或缺的。但是由於現存的梵典有限,因此還必須仰賴保
存在西藏大藏經、使用經過文字改革的古典藏文、具有「譯語統一」這種特性的藏譯佛典
及相關藏文典籍作為輔助。例如,藏譯佛典固定將samādhi譯為ting nge ’dzin、
samāhita譯為mnyam par bzhag pa/mnyam bzhag、samāpatti(n)/samāpanna(vn)依序
譯為snyoms ’jug/snyoms par ’jug pa、dhyāna譯為bsam gtan等等,這個「譯語統一
」的優點,將使得釐清「禪定」的詞源,以及確定其他相關術語的這個目標,浮現一絲希
望。
欲訂購者請先來信ttslecture@gmail.com登記,享有結緣價八五折優待。
本書定價會低於500元台幣,確定價格會在排版完後公告,為了減低倉儲壓力,印書量會
以來信訂購的數量為準,確定要書者請先來信訂購,以免向隅,來信前也請確定你要書,
避免我們在估算數量上的困擾。
來信請附上
姓名:
地址:
電話:
數量:
運費:訂書實際總額999元及以下皆以60元計算,1000元及以上免運。海外運費另計。
大陸也能訂購,寄送時間大概五到七天。
郵資計算方式
http://www.post.gov.tw/post/internet/a_mail/index.jsp?ID=1230516151642
匯款方式
http://www.westernunion.cn/sc/how_to_send.php
由於郵資有基本的費用,團購似乎會比較划算。
大陸的讀者來信亦附上以下資料即可
姓名/地址/電話/數量
詳細的運費與相關資訊會再回覆給您
信箱ttslecture@gmail.com
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: cool810 來自: 123.205.70.119 (06/26 17:32)
→ poohkoala:其實這些名詞的定義聖嚴師父都有解釋過..在經典學院的 06/26 17:42
→ poohkoala:講經CD裡..聖嚴師父懂梵文.. 06/26 17:42
→ cool810:嗯,廖老師好像是聖嚴師父委任法鼓學院裡的執事,同時也是 06/26 18:01
→ cool810:法鼓學報主編。相關部分師長在講解廣論奢摩他部分亦有提到 06/26 18:02
→ cool810:請大家多多支持TTS台北市藏傳佛典協會出版的優質好書。 06/26 18:03
推 unique11:廖老師是法鼓佛教學院西藏組召集人 06/27 15:18