精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
原址http://agama.buddhason.org/SA/SA0508.htm 北傳:雜阿含508經 南傳:相應部19相應1經 關涉主題:(略) (08/25/2012 17:18:39 更新) 雜阿含508經[正聞本1567經/佛光本507經](目犍連相應/雜因誦/弟子記說)(莊 春江標點)   如是我聞:   一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。   時,尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘,共在耆闍崛山中。   尊者勒叉那晨朝詣尊者大目犍連所,語尊者大目犍連:   「共出耆闍崛山,入王舍城乞食。」   時,尊者大目犍連默然而許,即共出耆闍崛山,入王舍城乞食。   行至一處,尊者大目犍連心有所念,欣然微笑。   尊者勒叉那見微笑已,即問尊者大目犍連言:   「若佛及佛弟子欣然微笑,非無因緣,尊者今日何因、何緣而發微笑?」   尊者大目犍連言:   「所問非時,且入王舍城乞食還,於世尊前,當問是事,是應時問,當為汝說。」   時,尊者大目揵連與尊者勒叉那,入王舍城乞食而還,洗足,舉衣鉢,俱詣佛所, 稽首佛足,退坐一面。   尊者勒叉那問尊者大目犍連:   「我今晨朝與汝共出耆闍崛山乞食,汝於一處欣然微笑,我即問汝微笑因緣 ,汝答我言:『所問非時。』今復問汝:『何因、何緣欣然微笑?』」   尊者大目犍連語尊者勒叉那:   「我路中見一眾生,身如樓閣,啼哭號呼,憂悲苦痛,乘虛而行,我見是已 ,作是思惟:『如是眾生受如此身,而有如是憂悲大苦。』故發微笑。」   爾時,世尊告諸比丘:   「善哉!善哉!我聲聞中住實眼、實智、實義、實法,決定通達,見是眾生。 我亦見此眾生而不說者,恐人不信,所以者何?如來所說有不信者是愚癡人, 長夜受苦。」   佛告諸比丘:   「過去世時,彼大身眾生在此王舍城為屠牛兒,以屠牛因緣故,於百千歲墮 地獄中,從地獄出,有屠牛餘罪,得如是,身常受如是憂、悲、惱、苦。   如是,諸比丘!如尊者大目犍連所見不異,汝等受持。」   佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 相應部19相應1經/骨骸經(勒叉那相應/因緣篇/弟子記說)(莊春江譯)   我聽到這樣:   有一次,世尊住在王舍城迦蘭陀撒餌處的竹林中。   當時,尊者勒叉那與尊者大目揵連住在耆闍崛山。   那時,尊者大目揵連在午前時穿好衣服後,取鉢與僧衣,去見尊者勒叉那。 抵達後,對尊者勒叉那這麼說:   「勒叉那學友!讓我們為了托鉢進入王舍城吧。」   「是的,學友!」尊者勒叉那回答尊者大目揵連。   那時,當尊者大目揵連下耆闍崛山時,在某個地方出現微笑。   那時,尊者勒叉那對尊者大目揵連這麼說:   「目揵連學友!什麼因、什麼緣有微笑的表現?」   「勒叉那學友!這個問題是不適時的,請在世尊的面前問這個問題吧!」   那時,尊者勒叉那與尊者大目揵連在王舍城為了托鉢而行後,食畢,從施食處 返回,去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,尊者 勒叉那對尊者大目揵連這麼說:   「這裡,當尊者大目揵連下耆闍崛山時,在某個地方出現微笑,目揵連學友 !什麼因、什麼緣有微笑的表現?」   「學友!這裡,當我下耆闍崛山時,看見骷髏在空中行進,鷲、烏鴉、老鷹 跟隨彼,攻擊肋骨的空隙,刺(啄)、撕裂、丟棄,彼則發出苦惱的聲音。   學友!我這麼想:『實在不可思議啊,先生!實在未曾有啊,先生!會有如此 形色的眾生,會有如此形色的夜叉,會有如此形色的個體獲得。』」   那時,世尊召喚比丘們:   「比丘們!確實有住於成為有眼的諸弟子,比丘們!確實有住於成為有智的 諸弟子,其中確實有弟子能知道、看到、見證如此之形色。   比丘們!以前我就曾見到那眾生,但我沒解說。如果我解說它,他人對我會不相信; 如果對我不相信者,那會有他們長久的不利與苦。   比丘們!那眾生過去就是在這王舍城的屠牛夫,他以該業的果報在地獄受苦好幾年、 好幾百年、好幾千年、好幾十萬年後,就以該業的殘餘果報感受如此形色的 個體獲得。」([本相應之]一切經之中略如此經) 註解: 1.「夜叉;閱叉(AA);悅叉(DA)」(yakkho),菩提比丘長老英譯為「天使、妖精、 惡魔、幽靈」(spirit)。 2.「屠牛餘罪」,南傳作「就以該業的殘餘果報」(tasseva kammassa vipākā vasesena),菩提比丘長老英譯為「為那相同的業之剩餘結果」(as a residual result of that same kamma),並引註釋書的解說:那是說,其在地獄死後,那些 所屠殺牛的骨骸影像「成為其結生識之所緣」(becomes the object of the rebirth-consciousness),所以會成為骷髏鬼(a ghost (in the form of) a skeleton), 宛如智者易明瞭之「隱藏業」(as if making manifest to the wise the hidden kamma)。 3.「聲聞」為「弟子」(sāvaka)之古譯。 4.「非時」,南傳作「不適時的」(Akālo),菩提比丘長老英譯為「非時機」 (not the time)。另作「即時的」(akāliko),相當於「不待時」、「非時」, 菩提比丘長老英譯為「即時的」(immediate),如「非時通達」 感想: 神奇的一經 佛經中的鬼故事,後來尊者微笑、佛陀微笑的故事常出現於譬喻中、本生談中 剛看覺得有趣、神奇,再看覺得有點恐怖 因為殺牛的骨骸影像,長久結於識中,之後變成骷髏鬼@@" 佛陀說法,也是看機緣的,如果聽者無法理解,佛陀也不會說 這點 給我蠻大的啟發 接下來幾經,都是目揵連尊者發現的神奇故事,很有意思 讓我想到 地藏菩薩本願經 佛教,有理性的一面,但對於科學無法印證者,也略有說明 -- 親近善士,聽聞正法,內正思惟,法次法向 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.155.174 ※ 編輯: Samus 來自: 218.173.155.174 (10/28 13:11)
tmac012004:隨喜讀經 10/28 13:22
cool810:隨喜讀經~ 10/28 20:48
AHJKL:這也是出自雜阿含經,很多人也是稱讚雜阿含經,但對於此經 10/28 21:59
AHJKL:卻會有"選擇性"的相信,不合己意的就不信或跳過,那麼便是 10/28 22:00
AHJKL:已滿的水,再也容不下了,豈非可惜? 10/28 22:00
AHJKL:真正的學佛人,應當把水倒進,如謙卑人,尊重八萬四千法門, 10/28 22:03
AHJKL:不要有先入為主、或自是非他的心態,否則就容易產生 我慢, 10/28 22:04
AHJKL:心得分享。 10/28 22:05
AHJKL: 倒盡(上3行) 10/28 22:05
Lunakaoru:隨喜讀經 10/29 00:39
caselook:鬼是三惡道,屬化生,人犯下極重的殺業,受地獄罪苦之後, 10/29 09:21
caselook:再投生至餓鬼道,這不難理解。大目犍連微笑,是18無因心 10/29 09:23
caselook:的「阿羅漢生笑心」,屬於無記唯作心,不是嘲笑或恥笑。 10/29 09:24
caselook:「結生識」就是「結生心」,阿毗達摩中有提到19種結生心. 10/29 09:26
caselook:要看懂南傳經典的註釋,要先具備南傳阿毗達摩的基本觀念. 10/29 09:27
caselook:用「骨骸影像」來說明業報皆自心所造,非他力審判所造成. 10/29 09:31
caselook:此經的疑問是,為何王舍城存在了幾十萬年?翻譯的問題? 10/29 09:35
summertrees:隨喜.眼耳鼻舌身意所種的種子真可怕 10/29 15:40