精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
三法印巴利文英譯版 Transient are all conditioned things”: when this, with wisdom, one discerns, then is one disgusted with ill; this is the path to purity. Sorrowful are all conditioned things”: when this, with wisdom, one discerns, then is one disgusted with ill; this is the path to purity. All Dhammas are without a soul”: when this, with wisdom, one discerns, then is one disgusted with ill; this is the path to purity. Realizing this fact, let the virtuous and wise person swiftly clear the way that leads to Nibbana. 跟漢文的三法印看起來不大一樣對不對 比較像以覺知觀無常 無我 而入涅盤 而且還用purity 形容觀無常無我 這樣的標準其實是非常非常鬆 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.25.52
hsnusura:老實說沒什麼不一樣 59.115.6.96 08/31 23:41