作者Cid (飄 搖)
看板Buddhism
標題Re: 請教關於空海大師的問題
時間Tue Nov 24 01:17:38 2009
近日聽到正在學日文的友人提起, 在學習日文五十音時有一首著名的詩歌,
如同英文的字母歌一樣, 歌詞中包含了日文五十音四十七假名而未重複,
這首歌便是"伊呂波(いろは)歌", 作者正是唐代的日本留學僧空海法師.
除了在日文學習上的重要性, 這首歌的文意也是堪稱一絕, 歌詞是這樣寫的:
色(いろ)は匂(にほ)えど散(ち)りぬるを
我(わ)が世誰(よだれ)ぞ常(つね)ならん
有為(うい)の奥山今日越(おくやまけふこ)えて
浅(あさ)き夢見(ゆめみ)じ酔(よ)ひもせず
照字面翻譯是: 弦外之音是:
花開溢香,然而不日也會凋謝; 諸行無常,
我世之人生又豈有終此不變? 是生滅法;
如今將超越此生,渡無常之深山, 生滅滅已,
速從淺夢中醒來,莫沉迷。 寂滅為樂。
前陣子板上曾討論過佛法與文藝創作的相關議題,
這首歌應該算是最佳示範吧? :p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.98.132
推 jokker:推空海法師 118.167.189.10 11/24 01:25
推 godofmoon:南無大師遍照金剛 220.136.5.27 11/24 10:30