http://agama.buddhason.org/SA/SA0284.htm
北傳:雜阿含284經 南傳:相應部12相應55,56,58經 關涉主題:教理/流轉與還滅
‧實踐/觀察無常(生滅)‧譬喻/如種樹 (11/15/2011 21:50:00 更新)
雜阿含284經[正聞本465經/佛光本322經](因緣相應/雜因誦/修多羅)(莊春江標
點)
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:
「若於所取法隨生味著、顧念、{縛心}[心縛],其心驅馳,追逐名色;名色緣
六入處,六入處緣觸,觸緣受,受緣愛,愛緣取,取緣有,有緣生,生緣老病死、
憂悲惱苦,如是,如是,純大苦聚集。
譬大樹,根幹、枝條、柯葉、華果,下根深固,壅以糞土,溉灌以水,彼樹堅固,
永世不朽,如是,比丘!於所取法隨生味著、顧念、心縛,其心驅馳,追逐名色;
名色緣六入處,六入處緣觸,觸緣受,受緣愛,愛緣取,取緣有,有緣生,
生緣老病死、憂悲惱苦,如是,如是,純大苦聚集。
若於所取法隨順無常觀,住生滅觀、無欲觀、滅觀、厭觀,心不顧念,無所縛著,
識則不驅馳追逐名色,則名色滅;名色滅則六入處滅,六入處滅則觸滅,
觸滅則受滅,受滅則愛滅,愛滅則取滅,取滅則有滅,有滅則生滅,生滅則老病死、
憂悲惱苦滅,如是,如是,則純大苦聚滅。
猶如種樹,不隨時愛護,令其安隱,不壅糞土,不隨時溉灌,冷暖不適,不得增長,
若復斷根截枝,段段斬截,分分解析,風飄日炙,以火焚燒,燒以成糞,
或颺以疾風,或投之流水,比丘!於意云何?非為彼樹斷截其根,乃至焚燒,
令其磨滅,於未來世成不生法耶?」
答言:「如是,世尊!」
「如是,比丘!於所取法隨順無常觀,住生滅觀、無欲觀、滅觀、捨觀,不生顧念,
心不縛著,識不驅馳追逐名色,則名色滅;名色滅則六入處滅,六入處滅則觸滅,
觸滅則受滅,受滅則愛滅,愛滅則取滅,取滅則有滅,有滅則生滅,
生滅則老病死、憂悲惱苦滅,如是,[如是,]純大苦聚滅。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
相應部12相應55經/大樹經(因緣相應/因緣篇/修多羅)(莊春江譯)
住在舍衛城……(中略)。
「比丘們!在順於取之法上住隨觀樂味者,則渴愛增長;以渴愛為緣而有取
,以取為緣而有有,……(中略)這樣是這整個苦蘊的集。
比丘們!猶如大樹,其都往下走、往橫向走的諸根吸取所有的水、養分,比丘們!
這樣,有那食物、那燃料,就能長久地住立。同樣的,比丘們!在順於取之法上
住隨觀樂味者,則渴愛增長;以渴愛為緣而有取……(中略)這樣是這整個苦蘊的集。
比丘們!在順於取之法上住隨觀過患者,則渴愛被滅;以渴愛滅而取滅,以取滅
而有滅,……(中略)這樣是這整個苦蘊的滅。
比丘們!猶如大樹,如果男子帶鏟子和簍子來,將那棵樹從根部切斷,根切斷
後挖開它,挖開後拔出根,甚至小根、根鬚,他將那棵樹切成片,切成片後切碎,
切碎後做成粉末,做成粉末後在風與熱中乾燥,在風與熱中乾燥後以火燒,
以火燒後成灰,成灰後或在大風中吹走,或在湍急的水流中沖走。比丘們!這樣
,那棵大樹根被切斷,就像無根的棕櫚樹,成為非有,為未來不生之物。同樣的,
比丘們!在順於取之法上住隨觀過患者,則渴愛被滅;以渴愛滅而取滅,以取滅而有滅,
……(中略)這樣是這整個苦蘊的滅。」
相應部12相應56經/大樹經第二(因緣相應/因緣篇/修多羅)(莊春江譯)
住在舍衛城……(中略)。
「比丘們!猶如大樹,其都往下走、往橫向走的諸根吸取所有的水、養分,
比丘們!,有那食物、那燃料,就能長久地住立。同樣的,比丘們!在順於取之法上
住隨觀樂味者,則渴愛增長;以渴愛為緣而有取……(中略)這樣是這整個苦蘊的集。
比丘們!猶如大樹,如果男子帶鏟子和簍子來,將那棵樹從根部切斷,根切斷後
挖開它,挖開後拔出根,……或在湍急的水流中沖走。比丘們!這樣,那棵大樹根
被切斷,就像無根的棕櫚樹,成為非有,為未來不生之物。同樣的,比丘們!
在順於取之法上住隨觀過患者,則渴愛被滅;以渴愛滅而取滅,……(中略)
這樣是這整個苦蘊的滅。」
相應部12相應58經/名色經(因緣相應/因緣篇/修多羅)(莊春江譯)
住在舍衛城……(中略)。
「比丘們!在順於結之法上住隨觀樂味者,則有名色的下生;以名色為緣而有六處,
……(中略)這樣是這整個苦蘊的集。
比丘們!猶如大樹,其都往下走、往橫向走的諸根吸取所有的水、養分,比丘們!
這樣,有那食物、那燃料,就能長久地住立。同樣的,比丘們!在順於結之法上
住隨觀樂味者,則有名色的下生;……(中略)。
比丘們!在順於結之法上住隨觀過患者,則沒有名色的下生;以名色滅而六處滅,
……(中略)這樣是這整個苦蘊的滅。
比丘們!猶如大樹,如果男子帶鏟子和簍子來,……(中略)為未來不生之物。
同樣的,比丘們!在順於結之法上住隨觀過患者,則沒有名色的下生;以名色滅而
六處滅,……(中略)這樣是這整個苦蘊的滅。」
註解:
1.「於結所繫法」,南傳作「在順於結之法上」(saṃyojaniyesu……dhammesu,
另譯為「順結法;助於結之法」),菩提比丘長老英譯為「能加諸束縛的事」
(things that can fetter)。
2.「於未來世成不生法」,南傳作「為未來不生之物」(āyatiṃ anuppādadhamm
ā,直譯為「未來不生法」),菩提比丘長老英譯為「因此它不再是屬於未來起
來之物」(so that it is no more subject to future arising)。按:「法」
(dhamma),不是指「正法」,而是表示「屬於……之物」(subject to)。
3.「隨觀」(anupassi),菩提比丘長老英譯為「熟視;注視」(contemplating)。
4.「成為非有」(anabhāvaṃkata,直譯為「非有已被作」,「非有」也譯為「虛
無;非存在」),菩提比丘長老英譯為「已被刪除」(obliterated)。「有」(bh
āvaṃ),即十二緣起的「有」。
感想:
遇到想法痛苦時,別急著否定或肯定,靜觀 看要用什麼方法都可以
當我們能夠看到 痛苦的滅去時,心中就會升起一點點的自信
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.231.84
原址