精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
清淨智論 (漢譯部分) 目次 馬哈希尊者 (Mahasi Sayadaw, 1904-1982) 溫宗堃 譯 ISBN 986-82378-2-3 極吸引人、令人喜愛、美味且有營養的食物,唯有在親自食用後,才能清楚了知。同樣地 ,在此所說的所有「智之轉起」,唯有親自看見——而非未親自看見——之後方能徹底了 解。因此,願善人們於此諸智獲得無疑的了知。也就是說,希望他們實際修行以便得證。 ——馬哈希尊者 中譯序 此巴利論著,乃馬哈希尊者(Mahasi Sayadaw, 1904 -1982)於1950年所作,主要在描述禪 修者修習毗婆舍那時,其智慧開展的過程。如論中跋文所述,此論原以緬文寫成,後譯為 巴利文。造論目的,是為了讓已得毗婆舍那成就、但無教理知識的禪修者,能夠了解自己 的修行在佛教道次第上的位置。然而,如馬哈希尊者所說,未得毗婆舍那智的讀者若閱讀 此書,也能獲得聞法生信的利益。 此巴漢對照本,參考了兩種巴利文底本。一是錫蘭佛教出版協會(BPS)於1985年出版的 The Progress of Insight。該書於1965年付梓,書中並有向智尊者(Banaponika Thera) 的序言(見附錄三)、英譯、註腳及羅馬字體的巴利文本。其次是緬甸字體的巴利文本,乃 U On Maung為紀念馬哈希中心的一位禪修者Daw Saw Yin,而於緬曆1318年捐款,由 Sudhammavati印行。緬文字體版,附有班迪達禪師(Pandita Sayadaw)的序言(見附錄二) 。筆者所編的巴漢對照本,主要依據BPS巴利文底本,若遇BPS本有問題,方依據緬文字體 本加以校正。雖然BPS本與緬文字體本有些許的不同,但這些並未涉及重大的義理差異。 然而,何以兩本會有不同的讀法,仍待進一步蒐集比對不同的版本,才可能做出定論。 巴漢對照本的出版,要感謝各種遠、近的助緣。二○○三年,筆者首次研讀此論的巴利文 ,並從八月中旬到十二月中旬,在如實佛學研究室,分十六次、每次兩個半小時,向許洋 主老師及在場的同學報告研讀的成果。之後,由於學業的關係,一直未能有機會進一步加 以整理、修改。二○○五年底,在宗善法師的鼓勵下,筆者將原本的中譯,稍作潤飾、排 版,準備日後出版中譯本。二○○六年五月,又得到南山放生寺演觀法師的鼓勵,慨允出 版巴漢對照本及中譯本,以便裨益不同讀者群的需求,筆者才又進一步校對、整理巴利文 與中譯稿,並增補了註解、附錄。感謝師長、法師的鼓勵與支持,筆者才能提起動力,把 當初的學習研讀轉化為完整的譯作,與大眾分享。譯者要特別感謝何孟玲小姐,她在極有 限的時間內,幫忙校潤譯文、排版編輯。無論如何,譯者所學有限,書中倘有任何的錯誤 、缺漏,懇請讀者見諒,並不吝予以指正。 最後,願此編譯善行,成為自己證得道智、果智的助緣,並將此善行功德迴向給譯者的父 母、師長、親戚、朋友,及一切眾生,願大家皆能精勤努力,獲得各自所希願的世間、出 世間善果。 溫宗堃 謹誌 2006年6月 凡例 1.“[ ]”括弧內的數字,表示所依巴利文底本The Progress of Insight的頁碼。 2.“〔〕”括弧內的文字,乃中譯者為符合中文語法,或為幫助理解所補增。 3.“( )”括弧內的文字,乃巴利原文所有。 4. 註解中的巴利文獻出處,若是三藏、《清淨道論》,則依據PTS版;若是《清淨道論》 以外的註書、疏鈔文獻,則依據緬甸第六次結集CSCD版。 5. 《清淨智論》底本,指BPS出版的The Progress of Insight。 一般略語 CPD A Critical Pali Dictionary (精審巴利辭典) CPED Concise Pali-English Dictionary (精簡巴英辭典) PED Pali English Dictionary (巴英辭典) Vism 《清淨道論》(PTS出版) BPS Buddhist Publication Society 《精解》 《阿毗達磨概要精解》(正覺學會出版) 文法略語 A attanopada 為自言 Ab. ablative 從格、奪格 abs. absolutive 連續體 Ac. accusative 對格 = 業格 adj. adjective 形容詞 aor. aorist 不定法 (過去式的一種) caus. causative 使役 D. dative 與格 = 為格 f. feminine 陰性 fpp. future passive participle 未來被動分詞 G. genitive 屬格 = 所有格 I. instrumental 具格 imper. imperative 命令法 indec. indeclinable 不變化詞 interj. interjection 感嘆詞 inf. infinitive 不定體 L. locative 位格 = 處格 = 於格 m. masculine 陽性 N. nominative 主格 n. neuter 中性 num. numeral 數詞 opt. optative 可能法 P. parassapada 為他言 pass. passive 被動態 ppp. past passive participle 過去被動分詞 ppr. present participle 現在分詞 pl. plural 複數 pref. prefix 接頭詞 pres. present 現在式 sg. singular 單數 V. vocative 呼格 動詞變化中的1.2.3.分別代表第一、第二、第三人稱。 清淨智論 [49] 禮敬世尊.阿羅漢.正等覺者1 希求 願具正法之光的大聖.知一切者, 〔其〕被稱為正法光的教法,長久照耀〔世間〕。 §1. 為了讓那些已得殊勝〔成就〕的修行者,能夠清楚了知〔自己的體驗〕,〔我〕略 述此關於「〔七〕清淨」與「智次第」2的燈論。這些修行者,已精勤地專注於腹部中因 上升與下降而顯現的「風觸色」3,或〔專注於〕依「〔身〕觸」而顯現的「三大種.觸 ------------------------------------------------------------------------------- 1 佛陀十號的解釋,見《清淨道論》PTS版底本(簡稱Vism),198-213頁。 2 七清淨,最早載於《中部.第24經》,成為《清淨道論》道次第的主要架構。本書附錄 (一)有「七清淨」與「十六階智」的對照表。 3 「觸色」,由三大種所構成,即地界、火界及風界。見《精解》230-231。 ------------------------------------------------------------------------------- 色」;順次地觀察〔在〕六門1〔生起〕的一切「名、色」2,且已經見法、至法,知法、 深解法、度疑、離疑惑、得無畏、於大師之教不依他人。 I. 戒清淨 §2. 受持五戒、八戒、十戒3〔三種戒〕中的任一種,予以善守、善護,此名為優婆塞、 優婆夷的戒清淨。 §3.以波羅提木叉為首的四類戒4,得善遍淨,此即名為比丘的戒清淨。在彼〔四類〕之 中,波羅提木叉的防護最為重要。因為當它得遍淨時,方能成就修行。 ------------------------------------------------------------------------------- 1「六門」,指眼門、耳門、鼻門、舌門、身門、意門。因為透過它們,感官對象等得以被 識知,所以它們名為「門」。 2 「名」泛指心理現象,「色」則是身體現象。依阿毗達磨,「名」包含89(或121)「心 」和52「心所」。「色」共有28種,但作為觀智所緣的,僅是18種。參考《精解》236。 3 五戒:1. 不殺生、2. 不偷盜、3. 不邪淫、4. 不妄語、5.不飲酒。八戒:1. 不殺生 、2. 不偷盜、3. 不淫、4. 不妄語、5. 不飲酒、6. 過午不食、7. 不著華鬘香油塗身、 不歌舞觀聽、8. 不坐臥高廣大床。且將八戒中的第七戒分為兩條戒,再加上「不持金銀 」戒,如此便構成十戒。 4 四類戒,指「波羅提木叉戒」、「根律儀戒」、「活命遍淨戒」、「資具依止戒」。詳 見Vism 16-46。 ------------------------------------------------------------------------------- 內觀方法簡介 §4. 所謂修行,分為「奢摩他」與「毗婆舍那」兩種1。凡於最初修習此中的「奢摩他」 ,住於「近行」與「安止」2二種定之中的任一之後,方才觀察五取蘊3者,名為「奢摩他 ------------------------------------------------------------------------------- 1 「毗婆舍那」,是“vipassana”的音譯,或譯為「觀」、「內觀」,原意是「見」、 「看清楚」的意思。毗婆舍那修行,乃佛教特有的慧學,旨在如實知見五蘊身心現象的真 實本質,也就是,了知五蘊個別的自相和共相—無常、苦、無我。 「奢摩他」,是“samatha”的音譯,或譯為「止」,是指「定」、「心一境性」。奢摩 他修行,亦存於其他宗教,旨在培養專注力,如色界四禪、無色界四禪。奢摩他修行,雖 不能獨力成就佛教智慧,卻可成為毗婆舍那修行的基礎。 2 「安止定」,區分為「世間安止定」、「出世間安止定」。此處的安止定,指世間安止 定,也就是,色界四禪、無色界四禪。「近行定」,屬「欲界定」,接近「安止」而尚未 進入「安止」。關於二種定,可參見Vism 126。定的分類,可參見Vism 85-89。修定功德 ,參見Vism 371-372。 3 「五取蘊」,是可被眾生執取的五蘊,即,色、受、想、行、識取蘊。依註書,唯道、 果心,不會成為執取的所緣。五蘊中,「色蘊」指一切的身體現象,其餘四蘊,則含蓋一 切的心理現象。見Vism 477-478。 ------------------------------------------------------------------------------ 乘者」。就其內觀方法,在《破除疑障》1中的《法嗣經》2的註釋裡,曾說:「在此,一 類人先令近行定或安止定生起,這是奢摩他。他觀照那定以及與它相應的法3為無常、苦 、無我,[50]這是毗婆舍那。」在《清淨道論》中,曾說「奢摩他乘行者,排除非想非非 想處,從其餘任何一個色、無色界禪那出起後,應當根據相、味等,把握尋等禪支以及與 它相應的諸法…」等等。4 §5. 復次,凡未令「近行定」或「安止定」生起,而於最初開始便觀照五取蘊者,名為 「純觀乘者」。關於此〔行者〕的內觀方法,同樣在那裡,即《法嗣經》註釋裡,曾說: 「再者,於此,另一類人未得上述的奢摩他,便觀察五取蘊為無常、苦、無我。」 ------------------------------------------------------------------------------- 1 《破除疑障》是《中部》的註釋書。 2 《中部.第3經》。 3 依據阿毗達磨,「相應」是指,心與心所——1. 同時生起;2. 同時滅去;3. 同一所 緣;4.同一依處。 4 Vism 587. ------------------------------------------------------------------------------- §6. 在《清淨道論》有說:「又,純觀乘者……遍取四界。」在《因緣品相應》裡的《 梵志須深經》1中,世尊則說:「須深啊!法住智在前,涅槃智在後。」 §7. 於彼〔奢摩他乘者及純觀乘者〕之中,純觀乘者,在所說的「戒清淨」圓滿之後, 應努力把握「名、色」。如此努力者應依〔名、色〕各自的真實自味2,把握那顯現於自 身相續3內,被稱為五取蘊的「名、色」。 §8. 應當觀察於六門中顯現的名、色之自相與共相 ,以修習毗婆舍那。然而,一開始便 緊隨於六門中生起的一切名、色而作觀察,是困難的。因此,初學的修行者,應先觀察在 ------------------------------------------------------------------------------- 1 《相應部.第12相應.第70經》。 2 「自味」,指「本質、作用」。 3 「自相續」,指「自己的身、心相續體」、「自己的五蘊身心」。修行毗婆舍那時,觀 照自己的身心現象,以便獲得「直接親證的智慧」。了知自己身心的實相是無常、苦、無 我之後,方能推論他人的身心現象也是如此。觀察自身五蘊,即能證得道、果、涅槃的文 證,如《中部古疏》(Ps-pt I 111):「的確,即使僅遍知屬於自相續的法,也能成就四 諦業處的修行。因此〔佛陀〕說:「正是就此有想、有識的一尋之身,我教導世間、世間 的因」等等 (Sasantati- pariyapannadhammaparibba-mattenapi hi catusacca- kammatthanabhavana samijjhati. Tenevaha– “imasmijyeva byamamatte kalevare sasabbimhi samanake lokabca pabbapemi lokasamudayabca pabbapemi”ti-adi)。《 中部古疏》所引用的經文是《赤馬經》,見S I 61-62;A II 47-50;大正2,p. 359。 「自相」,是名、色法各自獨特而不與他共的特質。以風界的自相而言,其相是支持, 作用是移動。「共相」,則是一切名、色法共通的特質,也就是,「無常、苦、無我」。 《長部古疏》(Sv-pt I 148):「再者,真實法的相有兩種:自相、共相。此中,覺知自 相,是現量智(paccakkhabana);覺知共相,是推論智(anumanabana)。」 ------------------------------------------------------------------------------- 身門中,因觸而清楚顯現的色法。《清淨道論大疏鈔》說:「隨著明顯的〔名色法〕,執 持毗婆舍那」。1因此,坐時,應觀察透過「坐」及「一切身支裡的觸」2而顯現的「觸色 」3,並如此觀察〔、標記〕:「坐、觸;坐、觸」等等。當修行者坐著之時,腹部中, 「風觸色」依出、入息而轉起,以上升與下降的形相,不間斷地顯現。應仔細觀照彼〔風 觸色〕,觀察〔、標記〕為:「上、下;上、下」等等。此人如是觀察時,不斷撞擊腹內 「身門」而生的「風界」,顯現出「堅挺的行相」、「振動的行相」、「推的行相」,或 者「拉的行相」。此中,堅挺是風界的「支持之相」;[51]「振動」顯現其「移動之味〔 ------------------------------------------------------------------------------- 1 此句註解《清淨道論》(Vism 609)的這一句話:「在可觸知的〔法〕之中,應該先於對 他而言是明顯而易於把握的法,開始觸知。」(Yepi ca sammasanupaga, tesu ye yassa pākaā honti sukhena pariggaham gacchanti, tesu tena sammasanam arabhitabbam)。 2 如臀部或雙腳與地板、坐墊接觸的觸點,或者手掌與大腿接觸的觸點等等。 3 「觸色」,包含地界、火界、風界。 ------------------------------------------------------------------------------- 即作用〕」;「推」與「拉」是「推動之現起」。 §9. 因此,此人(即觀察那透過上升等行相而顯現的觸色之禪修者)了知它們(即相、味、 現起)而完成「色之把握」。之後,他也將具足「名之把握」,以及彼二者的把握,進而 了知無常等共相。 §10. 當此人如此觀察上升等觸色時,有貪等之心、樂等之受會生起,也會調整某部分的 身體。此時,這些〔身、心現象〕也應被觀察。觀察後,應再持續地觀察做為根本所緣的 上升等觸色。上述是「內觀方法」的概說。在此,不能廣說,因為本書是「清淨與智」的 略論,並不是對「毗婆舍那」的詳細解釋。 ------------------------------------------------------------------------------- 1 巴利註書,常從「相」(特相)、「味」(作用或成就)、「現起」(顯現,即呈現在禪修 者心中的體驗)、「足處」(近因)四個面向,描述「名、色」諸法。關於四界的說明,可 參考Vism 351-352, 443-444,及《精解》232-233頁。 ------------------------------------------------------------------------------- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.152.94