http://awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara-Nikaya/
Anguttara4/7-sattakanipata/005-mahayannavaggo-e.html
巴利:
http://awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara-Nikaya/
Anguttara4/7-sattakanipata/005-mahayannavaggo-p.html
中譯引自元亨寺譯本。
元亨寺翻譯此經中段的七種「不淨之梵行」有點拗口,
正好明昆長老編寫的「南傳菩薩道(下)」第二章文末也有重點整理,
將該中譯補充如下:
一、某個沙門或婆羅門聲稱自己修習不淫的梵行,但是卻享受女人為他撫摸、按摩
和沖涼。(他喜歡受到女人服侍。)
二、他沒有與女人性交,也沒有享受女人服侍,但是卻享受與女人玩笑。
三、他喜歡與女人眼對眼相望。
四、他喜歡隔牆聽女人笑、說話、唱歌或哭泣。
五、他喜歡回憶以前如何與女人談天、說笑與玩樂。
六、他喜歡觀看在家人享受五欲及受到下人服侍。
七、他渴望投生天界,所以在修梵行時他發願:「以此戒、修行、精進和梵行,願
我投生為有大神力的天神。」
※ 編輯: mormolyca 來自: 123.192.82.218 (04/16 00:14)
婬欲經(AN 7.47 Methunasuttam)
爾時,生聞(Janussoni)婆羅門詣世尊之處,稽首禮佛後,退坐一面,白世尊言:
「實則大德瞿曇宜說梵行者之事耶?」
「婆羅門!凡正語之人彼若欲語:行無缺、無隙、無染污、無穢、圓滿,是清淨之
梵行,婆羅門!於我方應予正語。婆羅門!我則行無缺、無隙、無染污、無穢、
圓滿,是清淨之梵行。」
「尊者瞿曇!何者為梵行之缺、隙、染污、穢耶?」
「婆羅門!世間有一類之沙門或婆羅門,一面宣稱是正梵行者,一面與婦女俱為兩
兩之遇合,又味樂於婦女之摩擦、揉磨、洗浴、拭磨。彼味樂之,希望之,依彼
而生喜。婆羅門!是為梵行之缺、隙、染污、穢者。婆羅門!此稱之為行不淨之
梵行,行婬欲之偶合。故我云:生、老死、憂悲苦愁腦不得解脫,依苦不得解脫
。
婆羅門!復次,世間有一類之沙門或婆羅門,宣稱是正梵行者,且不與婦女為兩
兩之遇合,亦不味樂婦女之摩擦、揉磨、洗浴、拭磨;然與婦女俱嬉戲、遊戲、
自娛。(彼味樂之,希望之,依彼而生喜。婆羅門!是為梵行之缺、隙、染污、
穢者。婆羅門!此稱之為行不淨之梵行,行婬欲之偶合。故我云:生、老死、憂
悲苦愁腦不得解脫,依苦不得解脫。)
婆羅門!復次,世間有一類之沙門或婆羅門,宣稱是正梵行者,亦不與婦女俱嬉
戲、遊戲、自娛;然觀察、瞻視婦女之眼……(同上引號。)
婆羅門!……亦不觀察、不瞻視婦女之眼;然越壁越垣,聽聞談笑唱泣某婦女之
聲……(同上引號。)
……不越壁越垣,聽聞談笑唱泣某婦女之聲;然隨憶念凡前與婦女共談笑嘻戲之
事……(同上引號。)
……不隨憶念凡前與婦女共談笑嘻戲之事;然見具備具有五妙欲而另樂之居士或
居士子……(同上引號。)
……不見具備具有五妙欲而另樂之居士或居士子;然願某天眾行梵行,我依此戒
、或禁、或苦行、或梵行而成為天、或天之隨一。彼味樂之,希望之,依彼而生
喜。婆羅門!是為梵行之缺、隙、染污、穢者。婆羅門!此稱之為行不淨之梵行
,行婬欲之偶合。故我云:生、老死、憂悲苦愁腦不得解脫,依苦不得解脫。
婆羅門!又,我觀察不斷此等七婬欲偶合之各各婬欲偶合之間,婆羅門!我與天
、魔、梵天俱於世間,與沙門、婆羅門、天人俱於眾中,不公言正自覺無上正等
覺。婆羅門!然而,我觀察自斷此等七婬欲之各各婬欲偶合之時,婆羅門!我與
天、魔、梵天俱於世間,與沙門、婆羅門、天人俱於眾中,公言正自覺無上等正
覺。復次,我之智、見生,我之心解脫不動,此最後之生,不受後有。」
如是聞之生聞婆羅門白世尊言:「是明白,尊者瞿曇!……乃至……尊者瞿曇從今
以後,存念我為終生皈依之優婆塞!」
英譯: