推 AHJKL:您翻譯是要照原句翻,還是要照意思翻? 03/21 23:20
原文:
時迦絺羅難陀。見佛入定。即往舍利弗所。
頭面禮足白言。大德舍利弗。唯願為我廣說法要。
爾時舍利弗。即便為說四諦。分別義趣。
一遍乃至六遍。時迦絺羅難陀。心疑未寤。
嘗試翻譯:
當時迦絺羅難陀,見到佛入定而沒有回應他。因此轉向舍利弗尊者所住的地方。
向舍利弗尊者頂禮之後,詢問舍利弗尊者能否為他說法。
舍利弗尊者因此,為迦絺羅難陀說四聖諦法,以及分別其中的道理。
仔細重複講解了六次,但是迦絺羅難陀仍舊有所懷疑,未能理解醒悟。
--
多欲為苦
生死疲勞,從貪欲起,
少欲無為,身心自在。
《佛說八大人覺經》
歡迎參觀Buddhism佛教板以及Learn_Buddha漢傳實修板
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.28.92
※ flamerecca:轉錄至看板 Learn_Buddha 03/21 12:43