精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
中國文字 經文常常因為人對文言文的解釋不同 所解出的經文 因人而易 又因修行的深淺 解釋的又是不同 有些單字又很深奧難懂 當各位遇到這些問題時 可以查查英文版的經文 英文的單字比較直接表達 不會像文言文縮字用的很精省 所以有空也可以參考英文的經 範例如下: http://www.acmuller.net/bud-canon/sutra_of_perfect_enlightenment.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.110.69
armida:但英文版譯文也不見得就會正確啊! 02/05 17:48
feelthat:參考@! 02/05 20:03
EVA010200:只要是英文版,就是轉手的 02/05 22:19
feelthat:那您就看您轉手的 我就看我覺得非轉手的 互不礙事! 02/06 00:13
feelthat:緣分各有別 道 何必強求~ 02/06 00:14
EVA010200:不好意思,我是不看英文版的,所以沒有你的轉手問題 02/06 00:30
feelthat:那很簡單 圓覺經中的 "非性性有" 您照經如何解釋 02/06 02:08
feelthat:順便給之後的人學習用... 02/06 02:09
feelthat:還有您參考什麼書或老師的說法. 或是您自己的說法 02/06 02:09