※ 引述《d8888 (Don)》之銘言:
: ※ 引述《mormolyca (銀碗盛雪)》之銘言:
: : 真是搞笑的文字遊戲......
: : 「非我、不異我、不相在」是「是我、異我、相在」的否定,
: : 在你自以為是的詮釋「不異我」之前,
: : 你要不要先來分析一下「異我」到底是什麼?
: : 以經典裡常提到「色異我」為例,
: : 在《雜阿含》109經就如此解釋:
: : T02n0099_p0034b21(05)║云何見色異我。若彼見受是我。見受是我已。
: : T02n0099_p0034b22(03)║見色是我所。或見想.行.識即是我。見色是我所。
: : 此處便解釋了「色異我」乃是「把色當成我所有」,
: 您對經文的理解顯然有誤
: 見色異我,根據您引用的經文有兩個條件
: 1.「見受(或想、行、識)是我」在先
: 2.「見色是我(受、想、行、識)」在後
: 這個認知錯誤,「見色異我」的人,他的錯誤就是他先認為受、想、行、識是我,
: 在認為這個色是「我所有」,而非「我」
: 他是先從五蘊中取一個非色蘊的「A」為「我」
: 然後色蘊因為不是「A」(被認定的「我」),而是「我」所使用的「道具」
: 故稱「異我」:異於我
仔細比對南北傳阿含就可知道「異我」與「我所」概念是相通的:
1. 《雜阿含》45經
諸沙門.婆羅門見色是我.色異我.我在色.色在我。
SN 22.47 Samanupassana
諸比丘!此處有無聞之凡夫......觀我是色,我以色有,我中有色,色中有我。
2. 《雜阿含》58經
若無常.苦。是變易法。多聞聖弟子於中寧見是我.異我.相在不。
SN 22.82 Punnama
無常、苦、變異之法者,以見於此,得以此是我所,此是我,此是我體耶?
3. 《雜阿含》985經
見色是我.色異我.我中色.色中我。
AN IV 200 Pema
(見等隨觀)以色是我,或我有色,或於我中有色,或於色中有我。
4. 《雜阿含》1266經
彼寧是我.異我.相在不。
SN 35.87 Channa
此是我所,此是我,此是我之我。
而相對應的英譯巴利三藏在此處亦多翻譯為:
assumes form to be the self, or the self as possessing form,
or form as in the self, or the self as in form.
沒有一個是符合你自以為是的詮釋。
再者,仔細比對南北傳阿含就可知道「不異我」與「非我所」概念是相通的:
1. 《雜阿含》23-24經
彼一切悉皆非我.不異我.不相在。
SN 22.91-92 Rahula
此非我所,此非我,此非我體。
2. 《雜阿含》84-85經
彼一切非我.不異我.不相在。
SN 22.45-46 Aniccata
此則非我所,此非我,此非我體。
3. 《雜阿含》1266經
非我.不異我.不相在。
SN 35.87 Channa
此非我所,此非我,此非我之我。
而相對應的英譯巴利三藏在此處亦翻譯為:
doesn't assume form to be the self, or the self as possessing form,
or form as in the self, or the self as in form.
同樣沒有一個是符合你自以為是的可笑詮釋。
想看巴利原文請自己去比對,
結果還是同上結論:沒一個是是符合你望文生義的可笑詮釋!
不過你若依舊想用此手段扭曲經典的原意,
硬要把經典沒說的強說成佛說,
那也只能祝福你!
: 以現代的例子來舉例,有一群人主張輪迴轉世意識不滅的
: http://www.epochtimes.com/b5/1/2/11/n45966.htm
: 他們先認為有感情、有覺知、有智慧的意識心是「我」
: 此「我」於輪迴中永遠不滅,而肉體只是「我」的載具,不是真正的「我」
: 這些人就標準的見識是我,見色異我
: 倘若「異我」可以完全和「我所」劃上等號
: 那經文的第一個條件:要「先見其他四蘊是我在先」大可刪掉
: 何必先從五蘊選一個東西當「我」
: 再認定色蘊不是「我」,是「我所」
: 才能符合「異我」的條件?
: : 類似的用語在《中阿含》210經中為「見神有色」,
: : 更是清楚的將「把色當成我所有」的概念表達出來。
: : 既然「異我」的意思是「我所」,
: : 那「不異我(不+異我)」當然就是對於「異我/我所」的否定了,
: : 《相應部》22.49經的描述更可應證:
: : sabbam rupam - n'etam mama n'eso 'ham asmi
: : 一切 色 不是 我的 不是 我是
: : 元亨寺漢譯版作「一切色。。。此非我所,此非我」,
: : 如此又如何可將此處的「不異我」硬是拆解成「不異+我」,
: : 而搞了一套「XX與我不異」的稻草人出來?
: 阿含經對於五蘊的描述很多
: 有時說「非我,不異我」,有時說「非我,非我所」
: 相似的經文但偏重的概念不一樣
: 您這樣拿經文出來比
: 我怎麼知道,是不是您拿「非我,不異我」的漢譯經文
: 和「非我,非我所」的巴利文版互相比較
: 再來說「異我 = 我所?」
: 根本就比錯東西?
: : 先是利用錯誤的詮釋法捏造了一個與經典完全不符的稻草人出來,
: : 對著此稻草人猛攻,
: : 看不出問題癥結者當然會拍手叫好的稱說這樣的論證「很有邏輯」,
: : 然事實果真如此?
: : 詮釋經典如果是在搞這種望文生義,
: : 而且還是偏執的生自己想要的義,
: : 把經典原意完全扭曲,
: : 某個層面來看也是謗佛之舉吧!
: 非我,不異我且置
: 光焰摩迦比丘那份經文
: 您解釋給我聽就好
: 經文先論:
: 1.如來中無五蘊,五蘊中無如來,然後舍利佛跳結論
: 2.如來見法真實,如住無所得,無所施設,故阿羅漢身壞命終後非無所有
: 希望您能給我一個上下連貫
: 文章前後因果連貫的翻譯
: 而不是上文下文中間要插入一大堆翻譯者註釋才能連貫
: 前後文明顯沒什麼關係的翻譯
: 然後再說這是古代印度論師習慣跟我們正常人不一樣這種話
: 不然我只能說您牽強附會
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.246.239