精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《d8888 (Don)》之銘言: : ※ 引述《mormolyca (銀碗盛雪)》之銘言: : : 真是搞笑的文字遊戲...... : : 「非我、不異我、不相在」是「是我、異我、相在」的否定, : : 在你自以為是的詮釋「不異我」之前, : : 你要不要先來分析一下「異我」到底是什麼? : : 以經典裡常提到「色異我」為例, : : 在《雜阿含》109經就如此解釋: : : T02n0099_p0034b21(05)║云何見色異我。若彼見受是我。見受是我已。 : : T02n0099_p0034b22(03)║見色是我所。或見想.行.識即是我。見色是我所。 : : 此處便解釋了「色異我」乃是「把色當成我所有」, : 您對經文的理解顯然有誤 : 見色異我,根據您引用的經文有兩個條件 : 1.「見受(或想、行、識)是我」在先 : 2.「見色是我(受、想、行、識)」在後 : 這個認知錯誤,「見色異我」的人,他的錯誤就是他先認為受、想、行、識是我, : 在認為這個色是「我所有」,而非「我」 : 他是先從五蘊中取一個非色蘊的「A」為「我」 : 然後色蘊因為不是「A」(被認定的「我」),而是「我」所使用的「道具」 : 故稱「異我」:異於我 仔細比對南北傳阿含就可知道「異我」與「我所」概念是相通的: 1. 《雜阿含》45經   諸沙門.婆羅門見色是我.色異我.我在色.色在我。   SN 22.47 Samanupassana   諸比丘!此處有無聞之凡夫......觀我是色,我以色有,我中有色,色中有我。 2. 《雜阿含》58經   若無常.苦。是變易法。多聞聖弟子於中寧見是我.異我.相在不。   SN 22.82 Punnama   無常、苦、變異之法者,以見於此,得以此是我所,此是我,此是我體耶? 3. 《雜阿含》985經   見色是我.色異我.我中色.色中我。   AN IV 200 Pema   (見等隨觀)以色是我,或我有色,或於我中有色,或於色中有我。 4. 《雜阿含》1266經   彼寧是我.異我.相在不。   SN 35.87 Channa   此是我所,此是我,此是我之我。 而相對應的英譯巴利三藏在此處亦多翻譯為:   assumes form to be the self, or the self as possessing form,   or form as in the self, or the self as in form. 沒有一個是符合你自以為是的詮釋。 再者,仔細比對南北傳阿含就可知道「不異我」與「非我所」概念是相通的: 1. 《雜阿含》23-24經   彼一切悉皆非我.不異我.不相在。   SN 22.91-92 Rahula   此非我所,此非我,此非我體。 2. 《雜阿含》84-85經   彼一切非我.不異我.不相在。   SN 22.45-46 Aniccata   此則非我所,此非我,此非我體。 3. 《雜阿含》1266經   非我.不異我.不相在。   SN 35.87 Channa   此非我所,此非我,此非我之我。 而相對應的英譯巴利三藏在此處亦翻譯為:   doesn't assume form to be the self, or the self as possessing form,   or form as in the self, or the self as in form. 同樣沒有一個是符合你自以為是的可笑詮釋。 想看巴利原文請自己去比對, 結果還是同上結論:沒一個是是符合你望文生義的可笑詮釋! 不過你若依舊想用此手段扭曲經典的原意, 硬要把經典沒說的強說成佛說, 那也只能祝福你! : 以現代的例子來舉例,有一群人主張輪迴轉世意識不滅的 : http://www.epochtimes.com/b5/1/2/11/n45966.htm : 他們先認為有感情、有覺知、有智慧的意識心是「我」 : 此「我」於輪迴中永遠不滅,而肉體只是「我」的載具,不是真正的「我」 : 這些人就標準的見識是我,見色異我 : 倘若「異我」可以完全和「我所」劃上等號 : 那經文的第一個條件:要「先見其他四蘊是我在先」大可刪掉 : 何必先從五蘊選一個東西當「我」 : 再認定色蘊不是「我」,是「我所」 : 才能符合「異我」的條件? : : 類似的用語在《中阿含》210經中為「見神有色」, : : 更是清楚的將「把色當成我所有」的概念表達出來。 : : 既然「異我」的意思是「我所」, : : 那「不異我(不+異我)」當然就是對於「異我/我所」的否定了, : : 《相應部》22.49經的描述更可應證: : :   sabbam rupam - n'etam mama n'eso 'ham asmi : :   一切  色   不是 我的 不是 我是 : : 元亨寺漢譯版作「一切色。。。此非我所,此非我」, : : 如此又如何可將此處的「不異我」硬是拆解成「不異+我」, : : 而搞了一套「XX與我不異」的稻草人出來? : 阿含經對於五蘊的描述很多 : 有時說「非我,不異我」,有時說「非我,非我所」 : 相似的經文但偏重的概念不一樣 : 您這樣拿經文出來比 : 我怎麼知道,是不是您拿「非我,不異我」的漢譯經文 : 和「非我,非我所」的巴利文版互相比較 : 再來說「異我 = 我所?」 : 根本就比錯東西? : : 先是利用錯誤的詮釋法捏造了一個與經典完全不符的稻草人出來, : : 對著此稻草人猛攻, : : 看不出問題癥結者當然會拍手叫好的稱說這樣的論證「很有邏輯」, : : 然事實果真如此? : : 詮釋經典如果是在搞這種望文生義, : : 而且還是偏執的生自己想要的義, : : 把經典原意完全扭曲, : : 某個層面來看也是謗佛之舉吧! : 非我,不異我且置 : 光焰摩迦比丘那份經文 : 您解釋給我聽就好 : 經文先論: : 1.如來中無五蘊,五蘊中無如來,然後舍利佛跳結論 : 2.如來見法真實,如住無所得,無所施設,故阿羅漢身壞命終後非無所有 : 希望您能給我一個上下連貫 : 文章前後因果連貫的翻譯 : 而不是上文下文中間要插入一大堆翻譯者註釋才能連貫 : 前後文明顯沒什麼關係的翻譯 : 然後再說這是古代印度論師習慣跟我們正常人不一樣這種話 : 不然我只能說您牽強附會 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.246.239