精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kerorolover (聞道難 唉)》之銘言: : 我覺得 佛經的解釋 實在太文言了 : 國文程度不好的 像敝人這樣 : 都懷疑自己是不是福德不足 看不懂解經的文章 : 其實 佛經傳達的觀念 真的很好 (我只看過金剛經解文 跟唸過地藏經) : 但是 就是礙於文字 : 外國人根本看不懂佛經的解經 : 難怪佛學沒法像基督教的聖經一樣 翻譯成各種文字 : 一想到 我就覺得 對於那些賣弄國文的解經者 感到不屑 : 南懷瑾先生的書 有提到 所謂"文字般若" : 一樣東西(像是佛經) 雖然好 但是也要有優美的文字解釋 : 才能讓看的人燃生認同感 : 個人覺得地藏經非常棒 比起其他經文 白話很多 : 一看就懂 會覺得 這才是真傳教 : 而不是只是用艱深的國文 去形成一種屏障 : 外國人才不吃你那一套 : 個人看法 歡迎指教 看不懂文言文不是理解佛教的重點。 重點在於是否擁有與真正理解佛教的精神和佛教修行方法及觀念(這要花很多時間), 語言和文字不過是種表達的媒介而已,同樣的經典也只是個媒介。 當然,對於某些人而言可能非常適合念經或自行解經吧! 我建議找有興趣且正確的書看看就好,不然找法師或善知識解的書籍或文章吧。 這時代,書局中已是滿櫃的佛教白話書籍了。 何必勉強自己,拿石頭打自己的腳給自己痛。 一點小意見給您當參考吧! 阿彌陀佛 板友提供的連結資料提供相關經典佛說的話。 剛好看到就貼過來了! (一)佛告比丘:「吾佛法中不與美言為是。但使義理不失,是吾意也。隨諸眾生應與何音 而得受悟,應為說之。」(《毗尼母經》卷四,大正24,822a)   (二)佛言:「我法中不貴浮華之言語。雖質樸不失其義,令人受解為要。」(《毗尼 母經》卷八,大正24,846c )   (三)佛言:「汝等癡人,此乃毀損,以外道言論而欲雜揉佛經。」佛言:「聽隨國俗 言因所解,誦習佛經。」(《四分律》,大正22,955a)   (四)佛言:「聽隨國音誦讀,但不得違失佛意,不聽以佛語作外書語,犯者偷蘭遮。 」(《五分律》,大正22,174b)   (五)佛言:「從今以外書音聲誦佛經者,突吉羅。」(《十誦律》,大正23,274a)   (六)佛作是念:「苾芻誦經,長牽音韻,作歌詠聲,有如是過。由是苾芻不應歌詠引 聲而誦經法。若苾芻作闡陀(梵文)聲誦經典者,得越法罪。若方國言音,須引聲者,作 時無犯。」(《根本說一切有部毗奈耶雜事》,大正24,232c -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.102.39 ※ 編輯: chitong 來自: 124.8.102.39 (03/26 19:20) ※ 編輯: chitong 來自: 124.8.102.39 (03/26 19:22)