作者d8888 (Don)
看板Buddhism
標題Re: [閱讀] 無我觀
時間Tue Mar 31 23:08:39 2009
一、對於翻譯的意見:原文沒有的部份只能稱為註解
翻譯的部份,個人認為必須尊重文字。如果可以的話最好原文完全只根據國文上的用法翻
譯,翻譯者自己的見解越少越好。除非是直接翻譯做不到,或是硬翻太過生澀,才考慮以
翻譯者自己的見解作為文字潤滑之用,但即便如此,也應該僅可能在大家的共識範圍內為
之。畢竟吾人去看翻譯,就是要去看原文的意思,而不是以聽翻譯者的意見為主要。
況且「翻譯」的定義,就是
把已經存在的東西轉成另外一種形式的東西,比如把英文翻成
中文,或把古文翻成白話。原文中完全沒有的部份,只能稱為「註解」,不能當成「翻譯
」。翻譯者可以考慮用括號把自加的部份包起來,或直接打個「註」自己說明,但直接把
自己的心得放在原文的真正翻譯後面,會讓人誤以為那些心得是舍利佛尊者當時明確說過
的話,個人覺得不大妥適。特別是自己加入的意見,就是爭論焦點的時候,不大適合把爭
論中的己方意見預設為正確,直接放進經文翻譯裡面去。
二、認為有常住我未必是常見,認為五蘊緣起未必就不是斷見
就常見外道、斷見外道的定義來說。常見外道:「有一師,
見現在世真實是我,命終之後
亦見是我」「見
今世後世真實是我,如所知說者,則是常見」斷見外道:「
見現在世真實
是我,如所知說,而無能知命終後事,是名第一師出於世間」「其第一師
見現在世真實是
我,如所知說者,名曰斷見」
純粹就文字來翻譯:「現在世」應該就是指「現在的五蘊」,「後世」應該是「後世的五
蘊」,只有五蘊才會有今世後世,這應該沒什麼爭議。故:認為現在世的五蘊真實就是我
,而認為命終後無輪迴者,就是斷滅見。故斷見外道不是「有一自我的實體存在,但認為
它略同於身心現象」,而是認為「今世的五蘊或其中之一就是自己」,如唯物論者執著色
蘊:四大或大腦為自己。而常見外道是「認為今世的、未來世的五蘊是自己」。不是「認
為有一個恆常的自我或靈魂存在,貫穿生死」而是「認為五蘊有一個恆常的自我或靈魂存
在,貫穿生死」。純粹就文字定義來看,認為有一個「常住的自己」不能認為就是「常見
」,而是要認為「五蘊有常住的自己」才是「常見」。而斷見只要「認為今世的五蘊是自
己,沒有未來世」,不需要「認為有一個我的實體,而他類似身心現象....」。故我認為
「認為有個常住的自己」不能代表掉入「身見」中。而認為「眾生純粹由五蘊構成」反而
有「認為五蘊就是眾生自己」的「斷見」危險。
那世尊到底說不說「我」?北傳阿含的文我引過了,我舉Cid大引的文:「友!有聞之聖弟
子,以見聖人……乃至……順善知識之法,
不觀色是我,我以色有,我中有色,色中有我
。不觀受……想……行……識是我,我以識有,我中有識,識中有我」,「不觀色是我,
我以色有,我中有色,色中有我。」,可以翻成:「不認為色蘊是「我」,
不認為「我」
是因為色蘊而存在,不認為「我」中有色蘊,不認為色蘊中有「我」」,這和漢傳的「非
我,不異我,不相在」做和諧性解釋,都可以認為:世尊其實有說「我」,只是不能於五
蘊中求。
附註:我這裡所謂和諧性解釋:譬如北傳的版本,文字可能是A、B、C這三種意思其中之
一,而南傳版本,文字的意思可能是C、B、D其中之一。如果假設兩邊都是同一個來源來
的,則當推論其原意為B。
三、「無記問」並非佛無法回答,而是怕對方增長無明故不答。
我引用雜阿含九零五經:
何因何緣世尊不記說。後有生死.後無生死.後有後無.非有非無生死耶。尊者摩訶迦葉
語舍利弗言。若說如來後有生死者。是則為色。若說如來無後生死。是則為色。若說如來
有後生死.無後生死。是則為色。若說如來非有後.非無後生死。是則為色。如來者。
色已盡。心善解脫。言有後生死者。此則不然。無後生死.有後無後.非有後非無後生死
。此亦不然。如來者。色已盡。心善解脫。
甚深廣大。無量無數。寂滅涅槃。舍利弗。若說如來有後生死者。是則為受.為想.為行
.為識.為動.為慮.為虛誑.為有為.為愛。乃至非有非無後有亦如是說。如來者。愛
已盡。心善解脫。是故說後有者不然。後無.後有無.後非有非無者不然。如來者。愛已
盡。心善解脫。甚深廣大。無量無數。寂滅涅槃。舍利弗。如是因.如是緣。故有問世尊
。如來若有.若無.若有無.若非有非無後生死。不可記說。時。二正士共論議已。各還
本處。
首先這段經文說明了:世尊不說如來死後是有是無?「
若說如來後有生死者。是則為色。
若說如來無後生死。是則為色。」如果說如來涅槃後還有生死,外道就會以為那是色蘊:
如來涅槃後,還有微細色蘊常住不滅(如現在的靈魂不滅學說),墮入常見。如果說如來
滅後沒有生死,外道會認為:色蘊就是如來,故如來滅色蘊取滅度後無所有,墮入斷見。
反正不管怎麼說,因為外道認為色蘊就是如來,他們一定會依自己錯誤的預設邪見錯解如
來的意思,反而增長原有的邪見。因為對外道回答反而有害,所以世尊乾脆不回答,免得
增加外道的邪見。
佛不回答婆蹉種比丘也是例子。「世尊何故不答。豈不增彼婆蹉種出家惡邪見。言沙門不
能答其所問。佛告阿難。我若答言有我。則增彼先來邪見。若答言無我。彼先癡惑豈不更
增癡惑。言先有我從今斷滅。若先來有我則是常見。於今斷滅則是斷見。」當回答反而會
害對方增長無明的時候,世尊就不會回答。
但要是對方是已經破除無明的聖弟子呢?
阿難。是故名色緣識。識緣名色。名色緣六入。六入緣觸。觸緣受。受緣愛。愛緣取。取
緣有。有緣生。生緣老.死.憂.悲.苦惱。大苦陰集。阿難。齊是為語。齊是為應。齊
是為限。齊此為演說。齊是為智觀。齊是為眾生。阿難。諸比丘於此法中。如實正觀。無
漏心解脫。阿難。此比丘當名為慧解脫。
如是解脫比丘如來終亦知。如來不終亦知。如來
終不終亦知。
破除無明的聖弟子,是可以完全知道答案的,而焰摩迦比丘那邊,舍利佛花了長篇大論引
導焰摩迦,顯見如來終不終這個問題,不但可以知道答案,還可以討論、明講:除非講了
對方會誤會,加重原有的無明。故個人認為:對於「無記」「默然」這類現象,世尊都是
有理由的:「我說了你一定會誤解,趕快來加入僧團,觀察五蘊,你就懂了!」非不答,
只是對象不適合。
四、關於「如來見法真實,如住無所得」的翻譯
jokker大指出:
---
http://agama.buddhason.org/SA/SA0104.htm
北傳經文的「如來見法真實如,住無所得,無所施設」,
南傳經文作「在此生中,當如來未被你發現為真實的、實際的時」
(dittheva-dhamme saccato thetato tath?gate anupalabbhiyam?ne,
逐字譯則為「見-法-真實-如(堅固、永住)-如來-不-得」),
菩提比丘長老英譯為「這裡,就在這一生中,當如來不被你理解為真實的與實際的」
(When the Tathagata is not apprehended by you as real and actual here
in this very life)。
---
我的理解是:
北傳:如來 見 法 真實 如 住 無所得
逐字: 見 法 真實 如(堅固、永住) 如來 不-得
我認為翻譯上的差異,就在於南傳漢譯版、英譯版,把「不-得」當成修飾「佛陀」的動
詞。或許巴利文和中文的語序會有所差別。但「佛陀」和「如來(真我)」都是「不-得
」可以修飾的選項,翻譯者放著最靠近的「如來」不用,反而把「不-得」拿去修飾非常
前面的「佛陀」,就有點詭異了。而北傳阿含的翻法,漢文的語序和巴利文的語序就可以
非常貼近,且北傳阿含的翻法,整篇文章的邏輯可以非常順暢:如來中無五蘊,五蘊中無
如來 -> 故阿羅漢滅度後,有如來真實、無所得、無所施設。倘若原文是南傳漢譯、英譯
那種意思的話,「不-得」難道不能直接改為「不」並且放在「見」的前後,形成「不-見
法-真實-如(堅固、永住)-如來」,不過個人不很會巴利文,可能要請懂的說一下
五、個人想法
寫了一大堆,個人認為:
1.主張「有個實體我」不一定是常見,除非你認為那個常住我是色蘊、受蘊....,
2.認為五蘊就是眾生,眾生就是五蘊反而有斷見的危險。
3.舍利佛尊者講長篇大論,結論應該是阿羅漢身壞命終後,有「如來」存在,理由是:
a.以北傳阿含「見法真實,如住無所得」的直接翻譯
b.五蘊中沒有如來,如來中沒有五蘊的直接結論
(滅五蘊不等於滅如來=>五蘊像火般熄滅後,有如來常住)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.56.113
※ 編輯: d8888 來自: 61.228.56.113 (03/31 23:11)
※ 編輯: d8888 來自: 61.228.56.113 (03/31 23:36)
→ Cid:關於第一點, 請參照相應部經文, 個人以為這並 218.166.201.95 04/01 00:00
→ Cid:非過度翻譯, 因為此段譯文並非只針對雜阿含經 218.166.201.95 04/01 00:00
→ Cid:文來翻, 而是同時參照了相應部, 來對這段對話 218.166.201.95 04/01 00:01
→ Cid:做出完整的描述, 在這樣的目的下, 這段譯文並 218.166.201.95 04/01 00:02
→ Cid:無不妥, 畢竟這篇文章出自"阿含經故事集", 而 218.166.201.95 04/01 00:02
→ Cid:非"白話大正藏". 218.166.201.95 04/01 00:03
→ Cid:至於第二點, 世尊並未於經藏中明確提到有"我", 218.166.201.95 04/01 00:07
→ Cid:這樣的解釋是過度延伸了. 218.166.201.95 04/01 00:07
→ Cid:而第三點關於無記問題, 是因為無記問題的命題 218.166.201.95 04/01 00:22
→ Cid:本身便有問題, 隱含著戲論的前提, 因此佛陀不 218.166.201.95 04/01 00:22
→ Cid:談論無記問題. 218.166.201.95 04/01 00:22
推 bobju:我也覺得如果'五蘊滅盡有如來常住'這麼容易 59.104.186.206 04/01 11:08
→ bobju:主張的話,佛陀大可明言,無需'無記'.總之,那 59.104.186.206 04/01 11:08
→ bobju:真是個奇妙境界,大概除了親證之外,任何形式 59.104.186.206 04/01 11:09
→ bobju:的描述都無法充份表達吧? 59.104.186.206 04/01 11:09