作者tromp (Tromp)
看板Buddhism
標題[問題] 關於普門品一問
時間Tue Sep 1 01:29:13 2009
多年前在書局工作時,由於要再版<大唐西域記>,
敝人注意到了玄奘法師認為觀世音菩薩應作觀自在菩薩,
而最近讀到錢文忠先生的<玄奘西遊記>,又提到這個問題,
於是敝人稍微做了一些survey,
似乎觀世音菩薩是avalokitesvara被誤作avalokita+svara所產生的翻譯,
已是定論,而觀自在菩薩才是對照梵文正確的翻譯.
但如此一來,敝人又心生如下疑惑,
普門品曰:
"...觀世音菩薩。以何因緣名觀世音。...觀世音菩薩即時觀其音聲皆得解脫。
...其中若有乃至一人。稱觀世音菩薩名者。是諸人等。皆得解脫羅剎之難。
以是因緣名觀世音。"
這段經文似乎強烈指涉,因菩薩會觀其音聲,
所以以是因緣名觀世音,
敝人才疏學淺,想請問各位先進這段的經文翻譯是否有爭議呢?
對此敝人似乎沒有找到太多相關的討論.
從另一個角度看,既然應該是翻譯成觀自在菩薩,
哪普門品這段經文是在哪裡表現出"自在"呢?
更明確的說,如果將"觀世音菩薩"換成"觀自在菩薩"來讀這段經文,
似乎就不是哪麼容易明白,
當然這裡的"自在"很有可能不是中文一般口語上的"自在",而有其他涵義.
那請問這段的重點到底是在哪裡呢?
藉由"口誦","心念"或"發願"而與佛菩薩發生感應而得到某種形式的解脫,
在佛經裡面有太多相關的記載
(例如藥師經提到:...若聞我名,專念受持,如其所好即得種種上妙衣服...),
世尊在這裡說的"若為大水所漂。稱其名號即得淺處。"...之類神跡,
有甚麼特別的地方呢?
無盡意菩薩詢問觀自在菩薩以何因緣名"觀自在",
而世尊後面回答的這一段話,
請問是哪裡表現出"觀自在"呢?重點是在哪裡呢?
亦或是這其實也是存在爭議的翻譯呢?
願諸先進有以教我,感謝!
--
赫魯雪夫認為,我也覬覦國家元首之位.這真是胡思亂想.身為軍人,
軍隊是我的直接職責,我從不曾想過取得國家權力.
當然,我一如常人曾在工作中犯錯,也有缺點,人非聖賢孰能無過.
但是,我從未反對在蘇軍中設立政治部.黨的命令對我來說,與法律無異.
-格奧爾基﹒康斯坦丁諾維奇﹒朱可夫元帥-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.15.160
※ 編輯: tromp 來自: 123.193.15.160 (09/01 01:31)
推 AHJKL:菩薩 於內"觀自在",於外"觀世音" 219.69.79.184 09/03 23:54
推 AHJKL:唵嘛呢叭咪吽 是觀自在菩薩摩訶薩 微妙本心 219.69.79.184 09/03 23:56
→ AHJKL:以觀自在菩薩故觀世音 219.69.79.184 09/03 23:57
→ AHJKL:若有知是微妙本心,即知解脫 219.69.79.184 09/03 23:58
→ AHJKL:故 大慈大悲觀世音菩薩 219.69.79.184 09/03 23:59