精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
「如此十力,唯如來成就,是名如來與聲聞種種差別。」 這是前陣子引起板上熱烈討論的一句經文, 有人認為相應部阿那律相應中清楚地指出了阿羅漢亦能透過四念處的修行得此十力, 也有人認為雜阿含經的"如此十力, 唯如來成就"一句表明了, 雖然如來十力與阿羅漢所得十種智力本質一樣, 但因智力有深淺及是否圓滿的差異, 故只有如來所得能稱為十力. 這部份的論辯已經有很多板友提出, 在此不再多加詳述, 但近日讀到一段經文, 其文意上會造成與前述問題類似的爭議點: 在提到這段經文前, 先複習一段許多板友可能耳熟能詳的經文: DN.22 大念處經: 如是我聞。一時,世尊住拘樓國,名劍磨瑟曇之拘樓人市鎮。於其處,世尊告 諸比丘曰:「諸比丘!」彼等比丘應諾世尊:「世尊。」世尊如是曰: 「諸比丘!為眾生之清淨,為度憂悲,為滅苦惱,為得真理,為證涅槃, 唯一趣向道,即四念處。 ..... 這段經文清楚地說明了, 四念處是唯一能令眾生清淨, 超越憂悲, 滅除苦惱, 成就正覺並證悟涅槃的道路....是這樣嗎? 再看下一段經文: AN.6.26 於其處,具壽摩訶迦旃延致問比丘眾:「諸比丘!」彼等比丘眾回答具壽摩訶迦 旃延:「賢者!」具壽摩訶迦旃延曰: 「諸賢!世尊、知者、見者、應供、正自覺者於[五欲]迫促中,覺得[隨念處 之]寬容處,以令有情清淨、令超越憂愁、令滅苦惱、令得智慧、令證涅槃,是希 有、是未曾有,所謂六隨念處是。以何為六耶? ..... 這段經文也提到了一個能令眾生清淨, 超越憂悲, 滅除苦惱, 成就正覺並證悟涅槃的道路: 念佛, 念法, 念僧, 念戒, 念施, 念天的六念法. 但大念處經卻說唯一能達此目標的方法是四念處, 那麼這段增支部經文不就與大念處經所言:"唯一趣向道, 即四念處"相違背了嗎? 如來十力的問題尚可以用阿羅漢與佛陀智慧是否圓滿做為十力的定義, 並依此well defined的十力概念來解決此問題; 但本文提到的長部大念處經與增支部大迦旃延尊者的開示, 卻是幾乎沒有絲毫定義模糊空間, 並與弟子實際修行相關的討論, 雖然此處增支部經文為大迦旃延尊者所說, 但他身為論議第一的阿羅漢弟子, 其所開示的修行方法也不應認為有誤. 假如此處所引元亨寺版經文並無錯譯, 那麼這兩段經文就的確存在文意上的不相容, 我所能想得到的一個解釋是, 大念處經中的"唯一"或許只是強調語氣的虛詞, 而不應真的將"唯一"當作"only"之義來解釋. 如果這樣的解釋為真, 那麼或許如來十力的問題也可從同樣的方法得到解釋了. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.200.227
a3435357:再幫你加一解,唯:發語詞無意義. 219.81.194.228 10/24 22:37
a3435357:也就是(有,have)一趣向道XD 219.81.194.228 10/24 22:39
a3435357:不過以經文來看,”唯一”應該看成唯~~ 219.81.194.228 10/24 23:34
a3435357:~一趣向道,”一”用來對應後面的四念處 219.81.194.228 10/24 23:34
a3435357:即分開看 219.81.194.228 10/24 23:35
pds1:相應部經文以及雜阿含皆說:有(此)一乘道122.120.212.196 10/24 23:46
pds1:但別譯雜阿含卻與大念處經同,說:唯有一道122.120.212.196 10/24 23:46
pds1:且從別譯雜阿含上下文脈絡的關係來看,122.120.212.196 10/24 23:49
pds1:似乎是以唯一來解較為合適122.120.212.196 10/24 23:51
pds1:請參別譯雜阿含102經。122.120.212.196 10/24 23:51
Cid:那麼應該如何理解增支部的經文呢?218.166.200.227 10/25 00:03
buddhanature:請將 "趣向處"含義弄明白,謝謝~122.123.193.141 10/25 22:21
somedoubt:一樓應該不太懂中文。 114.44.225.213 10/25 22:36
buddhanature:給Cid,兩段並無矛盾或對立。請多看122.123.193.141 10/26 00:00
buddhanature:幾次,多讀幾次。提示:四念處與六念122.123.193.141 10/26 00:01
buddhanature:法皆屬手段,入菩提大海後即是方便法122.123.193.141 10/26 00:01
buddhanature:以根性不同,說不同法,勸進也勸專修122.123.193.141 10/26 00:02
Cid:我同意兩段無矛盾, 這隱含一個前提, 即我們不 218.166.205.59 10/26 01:00
Cid:應過度看重經中"唯"這個字的意義. 218.166.205.59 10/26 01:01
pds1:其實在英譯本中並沒有唯或只的意思,122.120.211.115 10/26 01:36
pds1:只說他是一條直接的道路。122.120.211.115 10/26 01:36
pds1:不過,我想別譯雜阿含與大念處經都用了唯字,122.120.211.115 10/26 01:37
pds1:可能不會僅是個偶然。122.120.211.115 10/26 01:38
pds1:看有沒有懂巴利文的先進看看文本原義究竟為何122.120.211.115 10/26 01:39
mormolyca:元亨寺版巴利藏有很多部分其實是參考 211.79.139.98 10/26 10:08
mormolyca:北傳三藏來翻譯 因此有不少地方可能與 211.79.139.98 10/26 10:09
mormolyca:巴利文本有所出入 這部份是需要多加留心 211.79.139.98 10/26 10:09
mormolyca:也因此 近年學教界也多有重譯的想法 211.79.139.98 10/26 10:10