精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《windpandora (windpandora)》之銘言: : 各位板上的前輩好: : 日前去看《華嚴經之心如工畫師》的劇場演出 : 劇中援引大量華嚴經文,深受感動的我在出了劇場後去找經文原文來看。 : 不過目前住校,只得上網找電子原文 >"< : 我目前看的是中華電子佛典協會的版本。 : 電子版排版OK(但看久會有點暈) : 不過有些疑問想請教一下: : 舉<淨行品>為例 : 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅 譯的版本是淨行品第七 : 于闐國三藏實叉難陀奉 譯的版本是淨行品第十一 : ↑上述兩版本網站都有收錄 : 我自己看經文內容大同小異,差別在順序不同 : 想請教這兩種譯本有什麼特色或不同之處?   簡單來說,翻譯內容的來源梵本只有一種。但因傳來中國的梵文本並不完全, 所以才會有三種不同時期的翻譯,主要差異在於內容是否詳細。   八十華嚴的內容最多,四十華嚴對於入法界品闡述最豐富,六十華嚴最早的翻 譯所以內容比八十華嚴少。另有單品的翻譯流傳於世。    《華嚴經》漢譯本有三種: 一、六十華嚴:東晉佛馱跋陀羅譯。   1.題名《大方廣佛華嚴經》,六十卷。   2.為區別於後來的唐譯本,又稱為《舊華嚴》、《晉經》,或稱為    《六十華嚴》。   3.收於大正藏第九冊。   此經第一譯六十卷本,它的梵文原本三萬六千偈,是由慧遠的弟子支法領從   于闐(今新疆和田一帶)得來,請天竺三藏佛馱跋陀羅譯出。初譯出時分五十   卷,後改為六十卷。嗣後唐永隆元年(680)三月,天竺三藏地婆訶羅和法藏校   勘此經,見有缺文,因更就梵本譯出 從摩耶 夫人到彌勒菩薩文一段補入。   這就成為現行《華嚴經》六十卷本。 二、八十華嚴:唐武周時,實叉難陀譯。   1.題名《大方廣佛華嚴經》,八十卷。   2.又稱《新華嚴》、《唐經》。   3.收於大正藏第十冊。總成七處,九會,三十九品。   此經第二譯八十卷本,它的梵文原本四萬五千頌,系唐則天武後遣使從于闐   求得,並請來其地三藏法師實叉難陀翻譯,成八十卷。   後法藏發見此經《入法界品》中尚有脫文,仍與地婆訶羅校勘梵文增譯,即   為現今流行的《華嚴經》八十卷本。 三、四十華嚴:唐代般若譯。   1.題名《大方廣佛華嚴經》,四十卷。   2.全名《大方廣佛華嚴經入不思議解脫境界普賢行願品》,簡稱為《普賢行    願品》,又稱《貞元經》。為《入法界品》的全譯本。   3. 收於大正藏第十冊。   此經第三譯四十卷本,它的梵文原本一萬六千七百偈,系南天竺烏荼國王親   手書寫遣使送贈來唐。唐德宗囑罽賓三藏般若在長安崇福寺從事翻譯,成四   十卷。其內容系勘同舊新兩譯《華嚴經》的《入法界品》一品,但文字上大   為增廣;尤其是四十卷有普賢十大行願,和新添的普賢廣大願王清淨偈,是   前此兩譯《華嚴經》中所未有。 (資料來源為網路剪貼整理,若有錯誤敬請指證) : 以及建議(推薦)初學者看《華嚴經》從哪一個版本入手呢? : 麻煩版上的前輩不吝指教,感謝<(_ _)> 至於要從哪個版本入手 因為我也是初入門者 所以無法給建議 目前因為身邊剛好有八十華嚴 所以正在讀誦八十華嚴當中 希望對您有幫助^^ -- 認識因緣 掌握因緣 創造因緣 隨順因緣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.134.132
windpandora:整理得很詳盡,感謝^ ^ 163.21.235.230 09/15 20:09