精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
《丁福保佛學辭典》: 【阿修羅】 「Asura,又作阿須羅。舊稱阿修羅,阿須倫,阿蘇羅,阿素羅。  譯曰無端,容貌醜陋之義。  又曰無酒,其果報無酒之義。  新稱阿素洛。譯曰非天。其果報勝似天而非天之義。  《玄應音義》三曰:阿修倫,又作阿修羅,皆訛也,正言阿素洛。  此譯云:阿無也,亦云非。素洛云酒,亦云天。名無酒神,亦名非天。  經中亦名無善神也。」 【天】 「梵名提婆Deva,又名素羅Sura,  光明之義,自然之義,清淨之義,自在之義,最勝之義。」 阿修羅的「阿」字,是否定意思的前綴字首。 阿修羅,就是非修羅;修羅是天,因此阿修羅就是非天。 但誠如版友所言,漢語本身並不習慣利用否定字根變成新字。 尤其阿修羅本身是音譯詞, 若部份音譯,部份意譯,反而不倫不類; 因此,在漢語習慣中,阿修羅成了專有名詞。 而天就直接意譯為「天」,不再音譯;或用音譯各天界名。 -- 知識天的公共論壇: Yahoo!分站:http://tw.myblog.yahoo.com/public-forum UDN分站:http://blog.udn.com/linpepsi Blogger分站:http://linpepsi.blogspot.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.155.210
nknuukyo:讓我想到古早的卡通:天空戰記...XD 118.160.69.164 09/15 17:19