精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之銘言: > > 看原文吧,何必管是誰說的 > 來看原文 > 原文是說:(阿那律尊者說)所以者何。不得者得。不證者證。為現法樂住故。 > 你卻是說:則不能再說「未修得四念處的人已修得四念處」或是 > 「未到彼岸者已到彼岸」或是「未證得法者已證得」,為什麼呢? > 阿羅漢尊者那樣說,你卻說不能再說,所以哪裡有「為什麼呢?」的問題, > 只是你自己和原文相左了。 > heaven 並未相左,因為再說下去就變成形而上的討論了,證得生命實相的聖者如果再說 「已證」、「已得」或是「已到」的話,則不是違背聖法義了嗎? 「已證」、「已得」或是「已到」與「不證」、「不得」或是「不到」是相對語、 分別義,說出來「已證」、「已得」或是「已到」就其表達而言,便已落入分別 義,故言:「不得者得。不證者證。」以顯聖義諦。您說呢? 哪裡有「為什麼呢?」的問題,前文之後已舉阿含說明,請勿誤解。 -- ∵☆.。∴★﹒.∴☆∵ ∵.‥千尺鯨噴洪浪飛‥˙∴ 一聲雷震清飆起.∵ ╙═══ BBCALL ═══╜ -- ※ Origin: 台大獅子吼佛學專站 <cbs.ntu.edu.tw> ◆ From: !211.75.118.56