※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之銘言:
> > 看原文吧,何必管是誰說的
> 來看原文
> 原文是說:(阿那律尊者說)所以者何。不得者得。不證者證。為現法樂住故。
> 你卻是說:則不能再說「未修得四念處的人已修得四念處」或是
> 「未到彼岸者已到彼岸」或是「未證得法者已證得」,為什麼呢?
> 阿羅漢尊者那樣說,你卻說不能再說,所以哪裡有「為什麼呢?」的問題,
> 只是你自己和原文相左了。
> heaven
並未相左,因為再說下去就變成形而上的討論了,證得生命實相的聖者如果再說
「已證」、「已得」或是「已到」的話,則不是違背聖法義了嗎?
「已證」、「已得」或是「已到」與「不證」、「不得」或是「不到」是相對語、
分別義,說出來「已證」、「已得」或是「已到」就其表達而言,便已落入分別
義,故言:「不得者得。不證者證。」以顯聖義諦。您說呢?
哪裡有「為什麼呢?」的問題,前文之後已舉阿含說明,請勿誤解。
--
淨∵☆.。∴★﹒.∴☆∵豐
∵.‥千尺鯨噴洪浪飛‥˙∴
★﹒ 一聲雷震清飆起.∵★
╙═══ BBCALL ═══╜
--
※ Origin: 台大獅子吼佛學專站 <cbs.ntu.edu.tw>
◆ From: !211.75.118.56