精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
四 然而,現在回頭來披閱漢譯經典,其中與巴利律藏相當的有古來被稱為「四律」 之律典。茲將其譯出年代、譯者、所屬部派列舉如下: 1. 五分律(彌沙塞部和醯五分律)三○卷 譯出:景平二年(424) 譯者:佛陀什(Buddhajiva, 423 來華) 所屬部派:化地部(Mahiw?saka) 2. 四分律 六○卷 譯出:弘始十年(408) 譯者:佛陀耶舍(Buddha yawa, 408 來華) 所屬部派:法藏部(Dharmagupta) 3. 十誦律 六一卷 譯出:弘始年間(401~413) 譯者:弗若多羅(Punyat?ra,弘始年間來華) 4. 摩訶僧祇律 四○卷 譯出:義熙十四年(418) 譯者:佛陀跋陀羅(Buddhabhabra,406 來華) 所屬部派:大眾部(Mah?sajghika) 以上所列舉諸部律,其譯出時間遲於前述「漢譯四阿含」者並不多,而且全都在 西元五世紀初便已譯出。除「摩訶僧祇律」外,在其他三部律中,都有與「巴利律藏」之 「五百結集犍度」相當之篇章,而且其中所記載關於第一結集之動機、參加之成員、時間 、場所等,完全無異。而經由如此結集而成之經典,就是「長阿含、中阿含、雜阿含、增 一阿含、雜藏」。但已如前述,所謂「雜藏」,雖被認為相當於「巴利五部」中之「小部 經典」,然漢譯經典中,並無依照一定形式構成之經集。 無論如何,如今我們的確是面對一個既古老又新穎之資料,如果我們想進一步探 知釋尊所說教法之真相,除了向「漢譯四阿含」及「巴利五部」探求外,實無他途可循, 這是不容否認之事實。雖然如此,但我仍不得不聲明:這些資料,在你打算探求原作之真 相前,必須先作嚴謹的文獻考證。其理何在? 如前所述,現存的阿含經集來自「第一結集」,此已無可置疑,而此一經集── 阿含(Agama),亦即「傳來之經」;然反過來說,若把當時所結集而成之原始經集,認為 即是今日吾人所見之龐大經集,則萬難被認定,蓋因當時所結集者,不過是現形經集之雛 型而已。其間,已經過許多變化、增多、附加,乃至重新編集等情形,才成為今日所見之 「漢譯四阿含」及「巴利五部」。 如前文所示,「漢譯四阿含」包括之經數多達二四七九經,而「巴利五部」之經 數,除了「小部經典」之十五分不計算外,仍有一七五○五經之多。據說,第一結集,約 歷時七個月才告完成。於此期間,既要進行律之合誦,又有教法之誦出、吟味,其得以合 誦出之經數究竟有多少?縱然加以種種情況之推算,亦難認定能有如此龐大之經數。因此 ,我們推定為在這期間,必然經過許多變化、增多、附加,或重新結集而成,除此之外, 實在無可想像。 以下將繼續略述有關文獻之考證及其結論。 轉自以下網址: http://0rz.net/9e1SR -- 守口攝意,身莫犯非; 如是行者,得度世已。 ~世尊 http://blog.yam.com/imagewind/ ~我的部落格 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.22.171.4