作者mormolyca (銀碗盛雪)
看板Buddhism
標題Re: [請益] 大悲咒
時間Thu May 7 00:48:42 2009
: : : 兩足尊 為兩足動物之最高者 此處比喻佛陀之崇高
: 推 buddhanature:EVA修掉小弟推文,實在是錯誤示範。 122.123.197.91 05/06 10:21
: → buddhanature:這從佛學辭典出來的辭條還是錯誤。這 122.123.197.91 05/06 10:21
: → buddhanature:是上淨下空老和尚講席中多次提出來的 122.123.197.91 05/06 10:22
: → buddhanature:兩足尊絕對不是指兩足有情中最尊貴的 122.123.197.91 05/06 10:23
: → buddhanature:而是[智慧]與[福德]最高的~呵呵好笑 122.123.197.91 05/06 10:24
: 如果要以「兩足尊」是指兩足有情中最尊貴的佛,這樣的解釋會有很大的問題...
: 一切眾生之中,除了兩足的人類、猩猩等,
: 還有無足、多足,例如小貓、小狗,鯨魚,蜈蚣...etc...
: 如果要說佛是兩足有情中最尊貴的,那麼就是沒有把無足、多足有情算進來了
: 那蜈蚣也可能會是「多足」有情中最尊貴的 XD
: 足,可以解釋成「圓滿」的意思。
: 兩足,可以解釋成智慧、福德「圓滿」,那會是指誰,當然就是偶們的佛啦。
無論是「二足尊」或是「兩足尊」,
比對《長阿含》就可以看出此一用語確實是形容世尊為兩足類中最為尊勝者,
例如在《長阿含》中世尊描述毗婆尸菩薩的誕生是這麼說的:
「人中未曾有 生於二足尊」
「二足尊生時 多人所敬愛」
「兩足尊生時 安行於七步」
而此「某類眾生中最勝者」的譬喻用法,
可比對《雜阿含》1007經,
更可看出此一用語的正確含義:
時。彼天子而說偈言。
剎利兩足尊 [絳-糸+牛]牛四足勝
童英為上妻 貴生為上子
爾時。世尊說偈答言。
正覺兩足尊 生馬四足勝
順夫為賢妻 漏盡子之上
經中天子說「兩足類中,剎利種最尊;四足類中,[絳-糸+牛]牛最勝」,
結果世尊回應「兩足類中,正覺最尊;四足類中,生馬最勝」,
比對該段巴利原文(SN 1.14: Khattiyasuttam),
可發現中文中的「兩足」對應之巴利文為「dvipada」,
意譯就是「兩隻腳的動物」,
如果硬要以中文的字義來去解讀,
真的就是望文生義了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.245.183
→ mormolyca:若"二足尊"指的是"智慧 福德最高" 61.217.245.183 05/07 01:00
→ mormolyca:那生馬多比二足尊還要多兩足 不知道 61.217.245.183 05/07 01:01
推 Xras:嗯,是這樣。想順便問一下諸善知識,觀世音菩 114.46.114.10 05/07 01:01
→ mormolyca:是多哪兩樣 會不會更尊貴?????? 61.217.245.183 05/07 01:01
→ Xras:薩有幾隻手? :) 114.46.114.10 05/07 01:01