精華區beta Buddhism 關於我們 聯絡資訊
1.南師不是用梵文注解 看南師 還不如去聽宣化上人的 2.中國古代 不講現代的北京話 而是像閩南語 用北京話注解咒語本來就會有偏差 3.常流通的楞嚴咒 已經有些咒句流失 4.果濱 簡豐文 用的是 房山石經 較完整版 應以此為主 伽 迦 還是有 gha ka 之別 可參 No. 880 瑜伽金剛頂經釋字母品一卷 簡豐文 現為 法豐法師 現有在佛陀教育基金會上課 可以直接去向法師請益 ※ 引述《Carreras (古 典 愛 樂)》之銘言: : 最近讀到一版的梵音發音的楞嚴咒 : 覺得非常道地 重點是歡喜 聽了就想學... : 但是經過反覆研讀 對照南懷瑾師的楞嚴大義 (旁有注-英文發音) : 發現好多疑惑 所以來求教於大德: : 1. 迦 & 伽 , 那版梵音的發音都是 "嘎" : 但是"伽"字 南師的注音是寫 chia 然後他自己注中文為"斜" : 我在想佛經典 "伽"字 的梵音 應該是念"霞" 還是南師寫的"斜" ? : 我自認為 我聽到的那個梵音版的 迦 & 伽 都念 "嘎" 大有問題 : 邏輯很簡單 如果都是念嘎 : 那古代翻譯經典的大師 幹嘛要用兩個字來區分! : 大德知道這兩字 梵音怎麼念最標準? : 2. 看過楞嚴咒的注釋 (就是告訴你一句一句在講什麼) : 裡面寫 虎(合+牛)都嚧甕 : 的 虎(合+牛) 等於是最常見的種子字"唵" "Om" : 而這版梵音的發音裡面 這倆字也都全連音成一個字在念 : 聽起來 會有點像是"混" 跟Om又不太一樣 : 究竟 虎(合+牛)的梵音 怎麼念才是正確的? : 3. 平常"闍"字 他們都念得很準確 念賈西的"賈" : 可是到了"毗陀夜闍"這長篇時 : 卻完全聽不到"闍"字的發音 只念pi-ti-yiam : 不知道為何 也不知道用意 : 這個問題不大 不過如果有人知道 也請告訴我 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.54.194
poohkoala:對阿..去學梵文就好了嘛..何必一直在這 114.198.191.25 03/03 10:52
poohkoala:塊掙扎糾纏...學字母而已..用兩週就搞定 114.198.191.25 03/03 10:53