精華區beta Bundesliga 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《beemay (小拜一定強)》之銘言:   (報導刪光光) :   《DieWilde13》 :   歌詞:(原文下面為中文大意) :   第一段:   Lieber Frank, es tut mir leid, deshalb mach' ich mal 'ne Pause :   親愛的弗朗克,我很遺憾,因此我也休息了一段時間   Dass ich boese zu dir war, wird mir jetzt erst richtig klar :   我到現在才明白,我對你太凶了 Du hast im Interview geweint und Mutti holte dich nach Hause :   你在接受採訪時哭了,媽媽來把你接回家 Fussball ist ja so gemein und im Tor fuehlst du dich oft allein :   足球就是這樣粗野,在球門里你會覺得孤單 :   副歌:   Warum bist du Torhueter geworden, warum, warum? :   為什麼你要成為門將,為什麼,為什麼?   Warum hast du nicht auf deine Eltern gehoert? :   為什麼你當初沒有聽父母的話?   Nun fliegen dir die Baelle um die Ohren :   現在皮球一次次從你耳邊飛過   Und du hast schon verloren :   你已經輸了   Wenn die Null nicht mehr steht :   如果失球不再是零 :   第二段:   Katze Kahn, ich danke dir, dass du mich wach geschuettelt hast :   (Katze這個詞德語里是貓的意思,也可指好爭吵的女人)卡恩,感謝你把我搖醒   Ja, ich hatte Angst vor dir.    Dabei bist du doch nur ein liebenswertes Tier :   是的,我很害怕你,因為你只是一只可愛的野獸 :   第三段:   Lieber Jens, du fehlst mir sehr, mit dir gab's immer was zu lachen :   親愛的延斯(萊曼),我很想你,你總能干出可笑的事   Ich schoss dir gerne einen rein, da konntest du so herrlich sauer sein :   我很高興進了你的球門一個球,就別提你當時有多生氣了   (其實是無聊兼犯職業病啦…) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 80.135.19.219