作者AmeliNowiz (Das Finale der Herzen!)
看板Bundesliga
標題Re: [影片] Fan-Fest in Berlin!
時間Tue Jul 11 02:03:57 2006
※ 引述《AmeliNowiz (Das Finale der Herzen!)》之銘言:
: http://wstreaming.zdf.de/zdf/300/060709_drafi_spo.asx
: 這個是 Poldi, Asamoah 和 Odonkor 給球迷們唱的感謝歌:D
: (因為不知道這首歌的名字到底叫啥啦,所以叫它感謝歌好了XD)
: Poldi 一開始還害羞,搞什麼啦,喊完 weiter 躲起來XD
: Asa 不錯不錯,很敢秀XD
話說呀,我找到這首歌名和歌詞了,不知道大家有沒有興趣?:)
呃… po 這個算不算遠離版旨阿,老人對不起>"< 只是就找到了很興
奮想跟大家分享 ^^
這首歌是 Drafi Deutscher 在 1965 年唱的歌。
其實我對德國的老歌曲不熟,所以也搞不清楚(汗)但是據說是很有
名的歌,難怪那麼多德國人會跟著球員們一起唱 ^^
Drafi Deutscher 他出生於 1946 年五月九日,在今年的六月九日去
世(阿>"<)。是個歌手、作曲家和音樂製作人。
以下是歌詞,看不到德文點點可以去下載 unicode 喔~ ^^
Marmor, Stein und Eisen bricht
Drafi Deutscher, 1965
http://tinyurl.com/nkwvf (mp3, 2:47 min., 2,6 MB)
Weine nicht, wenn der Regen fällt,
es gibt einen, der zu dir hält.
Marmor, Stein und Eisen bricht, aber unsere Liebe nicht.
Alles, alles geht vorbei, doch wir sind uns treu.
Kann ich einmal nicht bei dir sein,
denk daran, du bist nicht allein.
Marmor, Stein und Eisen bricht, aber unsere Liebe nicht.
Alles, alles geht vorbei, doch wir sind uns treu.
Nimm den goldenen Ring von mir,
bist du traurig, dann sagt er dir:
Marmor, Stein und Eisen bricht, aber unsere Liebe nicht.
Alles, alles geht vorbei, doch wir sind uns treu.
然後因為我很不會翻歌詞(沒天分)^^||| 隨便解釋一下就好orz
一直重複的副歌,也就是:
Marmor, Stein und Eisen bricht, aber unsere Liebe nicht.
Alles, alles geht vorbei, doch wir sind uns treu.
意思是說,大意啦(有一種自己在丟人現眼的預感>"<),
就算大理石(或那類的東西)、石頭和鐵碎裂、被擊碎(總之就是裂
開 orz),但是我們的愛不會。每一件、所有的事情都過去了、消逝
了,但我們對我們充滿信心。
總之,應該就是一首用在「就算很多不好的事情發生了,我們還是這
樣子相信著」的時候的歌吧我猜。而且,都要記著,du bist nicht
allein,你都不是一個人喔;)
--
-So I'll see you at
the game,-
Steve Nash said, smiling, as he was
about to leave.
-Absolutely,- answered Dirk Nowitzki, with a
grin just as big.
-Get ready.-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.204.171
推 amurosheu:六月九號過世啊...(嘆) 07/11 02:19
推 anthrop:星期天睡晚了 沒有去湊熱鬧 不過前一天有趣 好多人 07/11 06:07
推 ping0519:好好聽哦~ poldi他們唱的時候我還在想這首歌好怪XD 07/11 11:32
推 maiminna:老實說原PO不說的話 我聽不出和他們唱的是同一首...XD 07/11 11:39
推 miyabichan:推樓上XD 07/11 14:08