推 GilGalad:Özil那邊分數好像打錯了 是4︰1唄? 感謝翻譯~ 06/28 04:11
→ hohohaha:謝謝。 06/28 04:13
推 gein:感謝翻譯~ 06/28 04:15
推 bluesnow1122:謝謝翻譯~ 06/28 04:16
推 menedol:謝謝翻譯!!! 06/28 04:17
推 AmeliNowiz:謝謝翻譯:) 第一個星號那邊K.o.-Spiel應該是指淘汰賽而 06/28 04:32
→ AmeliNowiz:不是PK(我的理解啦) 給你個參考囉:) 06/28 04:33
→ hohohaha:謝謝 馬上改 Ameli大願不願意翻一下Loew的訪問?(推坑XD) 06/28 04:35
推 sunfish20xx:感謝翻譯!精神為之一振 06/28 04:37
推 saruuuu:感謝翻譯!!! 06/28 04:39
推 AmeliNowiz:哦哦我也有看到帥教練的訪問XD,不知道會不會很難T_T 06/28 05:01
→ AmeliNowiz:等睡醒再來試試看好了:p 最後還是要感謝你的翻譯:D 06/28 05:02
※ 編輯: hohohaha 來自: 88.73.21.222 (06/28 05:17)
推 b2209187:芭樂以為他是教練喔XD 口氣超像他帶球隊 哈哈 06/28 05:18
推 jenSTUDY:我還以為Klose的訪談會是「呃呃呃……」 (逃) 06/28 06:03
推 eslite12:卡佩羅好可憐喔 我以前不喜歡他 結果他一直被問要不要辭 06/28 07:38
推 AdolfHuang:樓樓上XD 06/28 08:46
推 racine:是我漏看嗎~拉姆都沒講話喔!! 06/28 08:46
推 ines1969:看年代轉播 在賽後訪問時 都是球評再說話 請問哪裡可以 06/28 09:15
→ ines1969:看到這些賽後訪問? 06/28 09:16
推 Ally1213:感謝翻譯 06/28 10:08
推 withsbl:感謝翻譯~~ 06/28 10:20
推 HenryYee:Klose中間應該插幾個 呃呃呃 這樣比較有臨場感 06/28 10:36
→ HenryYee:芭樂真的很像教練 XD 唉 都怪那死黑鬼 06/28 10:36
→ jenSTUDY:樓上不要這樣說。黑鬼是很不好的詞=.= 06/28 10:41
推 HenryYee:可是他真的很故意 orz 那我改成"黑人"好了 06/28 10:44
推 Tzetze:感謝翻譯 芭樂說"創下紀錄,在世界盃中達成兩次最佳成績" 06/28 11:29
→ Tzetze:是什麼意思啊 06/28 11:29
推 b2209187:足球場上本來就是有受傷 只是無奈是芭樂 06/28 13:31
→ b2209187:罵人家黑鬼的同時 別忘了很多白人看黃種人看得比黑黑低 06/28 13:32
→ b2209187:而且你罵黑鬼的人的弟弟正在德國隊踢先發呢... 06/28 13:33
→ jurger:上一屆世足提倡反種族歧視 今年好像沒看到了 06/28 13:37
→ hohohaha:Ballack應該是指對澳洲4:0和對英格蘭4:1這兩次都是本次 06/28 13:55
→ hohohaha:世界盃中的最佳成績吧! 06/28 13:56
→ hohohaha:我是說德國隊本身的最佳成績 06/28 13:57
推 Tzetze:謝謝說明^^ 06/28 15:04
推 HenryYee:我只有針對踢傷巴拉克那位 沒有泛指其他黑人阿 06/28 15:48
推 gruenherz:老實說,KP踢傷芭樂的討論在德國挺激烈的 但我還沒看過 06/28 16:17
→ gruenherz:H大使用的字眼出現過... 06/28 16:18
推 kira925:N(逼~)ger這種話講出來真的很糟阿........ 06/28 20:26
推 HenryYee:嗯 不好意思 下次改進 orz 06/29 12:01