精華區beta Bus 關於我們 聯絡資訊
讓我最想批的是--貼在站牌桿子的那些 路線重要停靠站雙語貼紙... 行經台北縣的路線,台北縣境內的重要停靠站 都會先標示通用拼音...下面再以括號加註漢語拼音 But...觀察之後發現--那根本就是「濫用」通用拼音 Ex.:「三重市公所」,會先用通用拼音標示 「san-jhong-shih-gong-suo」,然後在下面再加註 「(Sanchong City Hall)」...問題是-- 通用拼音根本就不是像他們降子拿來亂拼的... 首先--一般的地點名稱(醫院.大學.飯店...等) 在通用拼音裡,同樣也是以既有英文名詞直接翻譯 (反而是漢語拼音才會像降子...照中文字直接拼譯音) 而且除非下一個中文字的譯音,第一個英文字是發母音 否則在每個中文字譯音間...是不用加「-」的... (像「大安」在「Da」和「an」中間,其實就應該加上「-」 拼成「Da-an」才對...而不是像現在捷運站名那樣) 而且...最扯的是--居然還把「三重」的「重」 翻成了破音字「jhong」的音?!...真是夠混的... =.= 還有...連地名譯音最基本的頭一個字母大寫原則都忽略...真是... -- 微笑之旅.活絡台灣 Taiwan's Mile.Taiwan Smile Taiwan High Speed Rail 台灣高鐵 ... Operating in Oct. 2005 !!! ◎----◎----◎----●----●--------◎------------●----●----◎----◎ 南港 台北 板橋 桃園 新竹 苗栗 台中 彰化 雲林 嘉義 台南 左營 高雄 (青埔)(六家)(豐富)(烏日)(田中)(虎尾)(太保)(沙崙) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.35.19.41 ※ 編輯: TaiwanJunior 來自: 218.35.19.41 (12/28 16:23)
hellopanda:台北捷運使用的是漢語拼音... 210.85.110.196 12/29
hellopanda:故依照拼音法,大安應拼做Da'an(',而非-) 210.85.110.196 12/29