※ 引述《mrt620 (最愛滕麗明)》之銘言:
: ※ 引述《ciswww (邁向燦爛的2005年)》之銘言:
: : 站牌上的英譯的確一團糟
: : 我上次貼過的文章
: : "Nat'l Polytech U."就是一個瘋狂的例子
: : 立皓雖然錯誤不少 但至少不會那麼誇張
: : (什麼台北市英譯委員會的快孵出來吧orz...)
: : 再說一個立皓車上機的錯誤
: : 京華城忠孝線生活巴士
: : 微風廣場
: : 將微風直譯成Wei-Feng
: : 廣場翻成什麼我忘了 反正不是Center就是了
: : (微風廣場正式英文名稱是Breeze Center)
: 首都客運21路也有相同毛病
: 文湖國小站:廣播報Wenhu elementary school
: 字幕報Wenhu Junior school ??
^^^^^^我也有注意到
: 西湖市場:字幕報Hsiihu market
還有不知道是247還是紅2還是都有= =
到恕德家商的時候
廣播是Shu-Der home economics and commercial senior vocational school
字幕卻是Shu-Der home senior economics and commercial vocational school
好吧 我很無聊注意這個...
--
看到他們兩人整齊劃一的舞蹈動作會激動到流眼淚
看到他們兩人天然脫線的搞笑連發會爆笑到流眼淚
看到他們兩人帥氣迷人的雜誌照片會高興到流眼淚
聽到他們兩人完美合音的歌曲詮釋會感動到流眼淚
因為他們兩人而流眼淚不是一種愚蠢而是一種幸福
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.6.11