精華區beta Bus 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《toast520520 (藤原 ￾ N￾N NI》之銘言: : ※ 引述《Beijingman (雄心壯志)》之銘言: : : 總歸一句話 : : 交通局若真想搞雙語化,就要統一每個站牌的英文版本 : : 不要一家業者用a拼音法,另一定則用b拼音法 : : 搞的老外來台灣玩玩的很累又不爽 : 昨天坐660~~~ : 看見車上的英文路線表 : 原來羅斯福路的英文是"Luo-Si-Fwu"Road : 原來北深公路的英文是"Boh-Shen-Gong Road" : 小人真是佩服這些翻譯人員 中興202的車上,英文路線圖上面的北科大 竟然翻成 Taipei University...-.- 台北科技大學跟台北大學差很多吧... 另外那張路線圖裡面部份位置跟旁邊的中文路線不同 大概改完路線只換中文路線圖,沒換英文的 還有底下的公司資訊有一行 http:\\xxxxxx@xxx.hinet.net .....這是....信箱?網址?還是新的表示方法? -- 其實那個應該是信箱... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.218.9.66
cherubchang:202有經過台科大嗎...@@ 是北科大吧XD 218.161.112.240 02/01
※ 編輯: jimmytpe 來自: 61.218.9.66 (02/01 19:51)
jimmytpe:打錯了...Orz 改了 61.218.9.66 02/01