推 EMU586:台灣政府的雙語化政策已經走火入魔了...唉 220.130.153.208 08/17
※ 引述《EMU586 (一起去旅行)》之銘言:
: 今天看到大都會客運的299新車,
: 上面「輔大」的英譯居然是「Fu Da」......
: 真是夠了= =
: 最好「輔大」是地名,可以這樣直接翻譯...
我覺得要尊重各校自己的名稱比較好
這個都不知道是做什麼的
: 真不知道這種英譯是要給誰看的
很簡單 給台灣那些官員看的
反正這年頭只要有拼音就好 他們也管不了實質內容
: 還國際化勒...不要鬧笑話就好了啦
其實你說的問題不是無解
我在北京玩的時候
他們什麼都用漢語拼音
像北京的 "中關村南大街"
翻成Zhong-guan-cun-nan-da-jie(破折係作者加)
但是在北京市地圖中 無論那一種語言的都會特別說明清楚
例如在地圖上就特別說明
(不要說我怎麼不用通用拼音,拜託 那是中國大陸哩)
street= jie
road= lu
bridge= qiao
east= dong
west= xi
north= bei
south= nan
這或許是以後推動拼音時 可以用的方式之一
--
小孩問爸爸:為什麼雞會叫?
爸爸說:因為有人說謊啊!
小孩又問了:為什麼雞要在早上叫呢?
爸爸說:呃.....因為這時候是" 人民日報 "出版的時候
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.145.51