我們剛取好孩子的名字,上禮拜剛報戶口(拖了一個月終於去報了)
中文名字因為我媽有意見,所以一直沒定案
德文名字因為只要我兩決定,所以用刪除法去掉不喜歡或難發音的名字後,很快就定案了
雖然我媽對中文名字一直很有意見(不過就是算筆畫)
不過...... 到今天為止,她還不知道我們已經報戶口了
中文名字和德文名字完全沒有諧音的關係
至於說很多名字會混淆? 那台灣人不也是很多英文名字嗎?
在名字尚未塵埃落定前,我一直想要兩個名字的特性是互補的
如同以前中國人取「字」一樣,「字」有一部份的因素是為補「名」的不足之處
不過功力不夠........ 到最後還是只取了我兩中意的字
德文名字基本上是寶寶的爸爸挑選的,因為我對外國名字認識的背景不多,感覺也不多
(如有些名字令人覺得高傲或落伍等等)
中文名字則是我自己去翻字典篩選出來的
德文名字跟爸爸姓,中文名字跟我姓(至於我德文名字的姓還不確定:P)
兩邊都雙贏:P 孩子在兩個國家也都有很在地化的名字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.176.176