精華區beta CCRomance 關於我們 聯絡資訊
話說... 威廉難得指定要吃珍珠丸 所以我順便來po一下食譜好了 這個食譜是花家的招牌菜之一 正確來說是花奶奶的招牌 (迷之音:其實是花娘傳授給花奶的 XD ) 不管如何 我就來分享給大家囉! 不過 這個真的是不負責任食譜唷! =======================不負責任分隔線=============================== 材料: 豬肉(minced) 適量 (想吃多少就準備多少) 糯米 適量 (先用溫水泡約一個半小時) 香菇 幾朵 (先用溫水泡軟) 蒜頭 適量 (切末) 荸薺 適量 (切末) 米酒 適量 (素)蠔油 適量 醬油 適量 糖 適量 (約一tbs) 太白粉 適量 作法: 豬肉先用刀子稍微剁一剁後 拌入蒜末和荸薺 繼續剁 跺到有點牽絲 放入鍋子裡頭加入些許米酒 (因為英國的豬在生前並未被結紮 有荷爾蒙(?)的腥味) 用手稍微揉一下後 加入適量的蠔油 醬油 糖與太白粉 在稍微揉捏一下後 可以開始搓成一顆顆圓球(內包入泡軟的香菇) 大小隨喜好而定 將圓球表面沾上糯米 放入盤中 放入電鍋 外鍋約3/4 - 1杯水 搭拉~~ 香噴噴的珍珠丸就這樣完成囉~~~ 大家可以試試唷! ^.< 對了 沾上愛之X甜辣醬更是好吃到噴淚唷~~~ 題外話 其實在台灣花奶在每顆珍珠丸上還有加半顆鴨蛋黃啦.. 不過 就說是改良了咩 XDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 93.97.134.137 ※ 編輯: dreamsclouds 來自: 93.97.134.137 (04/03 05:43)
clina:讚!但我在國外買的豬肉都有腥味怎麼辦阿?? 04/03 05:53
aamb:加蔥薑水、或剁碎的薑末、香油、黑胡椒粉等等辛香料可改善。 04/03 06:27
這就是為什麼我在食譜裡有加些許米酒 可去腥味 若沒米酒就多放點蒜末吧 或如愛麗兒所說 剁點薑末蔥末進去亦可
yyouu:每顆珍珠丸上還有加半顆鴨蛋黃<<<這麼爆血管啊,但是我想吃~ 04/03 07:12
yajuwen:我想要吃蛋黃orz... 04/03 07:47
stephanie061:可以把材料翻成英文嗎 我連中文怎麼發音都不知道(哭) 04/03 10:32
pinklemon:豬肉(minced) minced pork 糯米 sticky rice 04/03 12:12
pinklemon:香菇 mushroom (look like it is dried mushroom) 04/03 12:14
pinklemon:蒜頭garlic 荸薺waterchestnut 米酒 rice wine 04/03 12:15
pinklemon:素蠔油 oyster sauce (vegetarian) 醬油 soy sauce 04/03 12:17
pinklemon:糖 sugar 太白粉cornstarch powder/flour 04/03 12:18
justmini:哇粉紅檸檬真專業~~ 竟然有荸薺的英文耶~~~ 04/03 12:19
pinklemon:哈哈有呀,不過我是先認識英文才知道原來就是荸薺 04/03 12:30
pinklemon:我還跟我媽說是誰吃這種東西,原來就是荸薺呀 XD 04/03 12:30
Nefertari520:哇哇哇!!我超愛吃珍珠丸的!!一定要推!! 04/03 12:52
mlifmlif:我是整盆豬肉餡加一個蛋黃,很起勁地揉 04/03 15:30
yajuwen:補一下:糯米也可能叫sweet rice,我們用的香菇叫shitake 04/03 15:31
yajuwen:不過這種就是一般的香菇,花菇什的我就不知道了O_O 04/03 15:31
yajuwen:另外有人買得到長糯米嗎,我都只買得到圓的Q__Q!!!! 04/03 15:32
mlifmlif:什麼都有的溫哥華買的到,不過我家是泡半天 04/03 15:39
kuriri:shitake是日文耶 真有趣^^ 04/03 15:43
yajuwen:荸薺音鼻其,長的像蒜頭,我想知道哪裏買得到... 04/03 15:44
yajuwen:偷問一下,shitake的日文就是指一般我們吃的那種香菇嗎? 04/03 15:45
kuriri:對的 他的漢字是寫做椎茸(しいたけ=shiitake)兩個i就變長音 04/03 15:49
mlifmlif:國外荸薺多為罐頭,一時忘記罐頭上名字,好像不是荸薺 04/03 16:29
mlifmlif:一般的中國雜貨店應該買的到,國外版友可以試試china town 04/03 16:29
yajuwen:沒有chinatown的要試什麼呢Q_Q 04/03 16:33
mlifmlif:就一般找的到的中國雜貨店 XDDDDDD 04/03 16:39
mlifmlif:還有罐頭是已去皮的荸薺,新鮮的話就有咖啡色的粗皮要削掉 04/03 16:56
mlifmlif:還在努力思考罐頭名稱.............=.= 04/03 16:57
剛把荸薺罐頭從垃圾桶挖出來了XD 罐頭上寫的是 馬蹄片唷 (英文就是Water Chestnut) 我罐頭是在亞洲超市買的 如果沒有荸薺 不加也無所謂 因為荸薺的目的是為了增加點口感罷了 ※ 編輯: dreamsclouds 來自: 93.97.134.137 (04/03 18:21)
Nefertari520:因為現在日本在美國非常受歡迎,很多東西都直接用日 04/03 18:16
Nefertari520:文來發音,秋葵叫okra,荸薺是撥開殼以後才長得有點 04/03 18:18
mlifmlif:剛剛跟老媽討論,她只記得diamond牌,我記得waterchestnut 04/03 18:18
Nefertari520:像蒜頭,可是並不是像蒜頭表面一樣光滑喔! 04/03 18:20
mlifmlif:回大N~不是用撥的,是削掉外皮,我家是用削的,罐頭已去皮 04/03 18:25
beurs:台語叫"馬薯"嗎? 我不喜歡他的口感耶 還好我家珍珠丸不加XD 04/03 19:37
yyouu:台語叫逼機吧.... 04/04 00:44
kuriri:推費娜 我的認知裡也是叫逼機 但我其實也不太愛XDDD 04/04 00:56
beurs:逼機...我怎麼想到別的意思去XD 我媽也是說馬幾 04/04 08:02
yyouu:阿偶豬到! 馬擠是馬蹄的台語~~~逼機是荸薺的台語~~~ 04/04 11:22
kyria:感謝yajuwen發音教學,我一直以為是唸成勃齊...很容易誤會XDD 04/04 11:50