作者AniSll (Dragonbabe)
看板CCRomance
標題Re: [閒聊] 中文
時間Wed Jan 23 23:41:32 2008
話說前幾個禮拜
Baby腳先生和我到了天母去添購一些平常買不到的進口食品
要回家時
我們順道去了那裡的一間德國麵包餐廳
Baby腳先生想買裸麥麵包
於是
他一個勁兒的走到了櫃檯
向店員小姐用中文問道:
"請問有裸體麵包嗎??"
在店裡另一個角落的我
迅速地轉了頭
不敢相信我剛剛聽到了什麼
orz
又一次
晚上睡覺的時候
聊到引申用法的字
像是 機車本來是指交通工具 之後被用來用作是罵人的話等等
我就跟他說
"ㄟ你知道 如果人家罵你機車ㄚ 我們以前都會用卡車罵回去"
"像是你才卡車咧!" 這樣
然後他就說
"你很飛機!"
我大笑,他不解
我笑的原因是我以為下一個會是貨車還是火車之類的,
怎麼一下子就變成天上的還這麼大一台
Baby腳先生好像很得意
就講了個更大的
"你很航空母雞"
(是航空母艦 是航空母艦 是航空母艦.........)
XD
※ 引述《angelning (the secret life of bees)》之銘言:
: ※ 引述《poohw (pooh)》之銘言:
: : 這篇算是純閒聊吧:p
: : 嗯 我之前有交過一個外國人男友
: : 現在人在國外 週遭也有很多國際同學
: : 在我們朋友圈 最常就是交一些打招呼的短語
: : 中文的話 我發現大部分的人對於"你好"都能夠發出辨識度夠高
: : 但是有兩個辭 是幾乎所有的外國朋友都發不太好的
: : 1.再見
: : 2.晚安
: : 記得以前男友跟我道別
: : 他說 "再見" 都發成 "太監"
: : 然後我就一整個笑倒
: : 然後他就一臉無辜的聽我一邊笑一邊解釋.....
: : 後來他改學"晚安" 晚上跟我說掰掰的時候幾乎都說"晚安"
: : 但是他也是都發成"汪汪"
: : XD
: : 然後我就一邊笑一邊說"乖" 或是 "喵喵"
: 這兩個詞,我家老爺之前經常搞混
: 所以會發生很恐怖的誤會....
: 比如說晚上兩個人躺在床上要睡了
: 眼睛閉上
: 隔壁的老爺會說,"再見"
: 很恐怖~~~~~
: 我會跳起來說別死阿~~~~~~~T_T
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.102.103
※ 編輯: AniSll 來自: 220.137.102.103 (01/23 23:42)
※ 編輯: AniSll 來自: 220.137.102.103 (01/23 23:43)
推 quasivitric:XD 01/23 23:45
推 makiyolo:來人呀~~~幫我打電話叫救護車 我肚子好痛 ... 01/23 23:45