作者NakedApe (Sturm und Drang)
看板CCRomance
標題Re: [閒聊] 請教幾個口頭禪的英文?
時間Thu Mar 26 11:12:55 2009
※ 引述《Dajieh (白字的Lorelai)》之銘言:
: 我跟大家保證這不是我故意耍狠。
: 這些都是我在會議室裡常聽到的用語。IT部門﹐大家都有碩博士。
口語上,高學歷者的語用差別應該不大啦 XD
: 真的是一點都不誇張的據實以報。
: 會不會被消音啊?
: 但是以教育為出發點﹐我必須犧牲我的型象。
看到這句我真是笑到快從椅子上滾下來了,可以想見其後會有很多 f word
: 為大家呈現真實的面目。
: ※ 引述《a9011299 (愛我,趁青春年少)》之銘言:
容我來試試情境上有禮貌一點,也不會激怒情人的撒嬌式說法:
(很難,語言性格的本身根本異調,語助詞完全缺無)
: : 1. 厚!你很奇怪捏!
: You are fucking weird.
(想像成:你幹嘛這樣啦?) baby u'r sooo mean to me.
: : 2. 我不管啦!你要把.....給我弄好(或+動詞)!
: I don't give a shit. You just fucking do it.
(想像成:幫我做這個啦~) you really have to get this done, anyways.
: : 3. 拜託......(不是要真的拜託的拜託!)
: Fuck.
大姊的簡短有力讓我一直笑,這字眼也未免過分好用,沒有詞性限制。
(想像成:我的天,你怎麼會有這種想法?) come on~~/gee~ you interesting
: : 4. 我不要!我不要!(耍賴的情境ꄊ: There is no way I am fucking doing that.
(想像成:我不依~我不依~) i'm not doing this.
: : 5. 挖靠!
: yajuwen 的 What the fuck!
甚麼是yajuwen?
(想像成:我的媽啊!)Gosh!/Curious~/Gee~
這個情境其實很多元,後面可以接髒話也可能意指 just amazing
: : 6. 你很誇張耶!
: You are out of your fucking head.
(想像成:最好是有人會這樣搞啦!)u'r really going too far.
: : 7. XX很機車
: He is a dickhead.
我想,這時候只是很單純地想罵人....各種損詞皆適用;
從pighead 到各種我真的說不出口的污言穢語都可以酌情使用。
: : 8. 欠扁,欠揍......
: I am gonna beat the shit out of you.
(想像成:你這傢伙是想藉由惹惱我來引起注意嗎?) be nice(像對寵物訓話那樣)
但這句我還是建議教他中文或Chinglish, 成為你倆的慣用語,
因為文字本身所包含的情境非常專屬於這個語言的性格,尤其是撒嬌習慣上。
: : 9. 不要給我耍嘴皮子.....
: Don't talk rubbish.
我同意以上
: 以上......
撒嬌和罵人都不是我的專長啊,獻醜了。
這樣說吧,不是每一個字彙或表達方式在另一個語言當中都有完全相對應的counterpart,
尤其是專屬於與這個語言的文化背景的素材(如果你翻譯過中文菜單就會深有體會),
和這種語言的調性(台灣人南國語調加上向日本人學來的語尾助詞就是最好的例子了),
甚至這個民族的性格(我很想知道除了中國女人,誰會稱自己的良人做殺千刀的啊?)。
追求自己慣用語的直接翻譯,不如把語境向對方描述後,達成通訊協定;
讓自己說出來的特定話語對對方足以表達這份心情。
--
It's something unpredictable but in the end it's right,
I hope you have your time of your life.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.62.47
※ 編輯: NakedApe 來自: 140.119.62.47 (03/26 11:26)
推 fox:yajuwen 是版友啊 03/26 11:38
推 yajuwen:yajuwen舉手 ‧_‧// 03/26 11:48
推 Dajieh:如果不是yajuwen先開始說F我也不會受到啟發呀﹗ 03/26 11:54
→ yajuwen:討厭XDD不過說真的...我同學真的是天天fucking來fucking去 03/26 11:55
→ yajuwen:我上次在走廊竟然聽到「她是隻雞!!」,整個嚇差一步... 03/26 11:55
→ Dajieh:推裸猿居然有這麼撒嬌的因子在腦袋裡。跟妳平日智慧女跳ton 03/26 12:03
推 kuriri:裸猿翻譯得好柔軟喔 要轉個彎去看想真正傳達的情緒跟訊息 03/26 12:46
→ a9011299:謝謝裸猿的細心解釋!我又多學到一個了! 03/26 13:49