作者NakedApe ( 精進と寬和 )
看板CCRomance
標題CCR專用語辭典
時間Fri Jun 13 22:04:27 2008
INDEX
1.
老李
a)
老李上身
2.
翻滾
3.
吳許
4.
老燕
a)
倫敦老燕
5.
芭蕾
6.
動物區
a)
動物區上身
7.
鳥人
8.
璀燦
9.
畢業
10.
黑洞
1.
老李
語源:老燕的情人(n.)。
n. 酒醉狀態。
vi. 喝酒,並以喝到醉為任務。
adj. 形容酒醉狀。
a)idiom:
老李上身:與喝酒動作無關,乃指酒後撒嬌或醉話求婚。
----------以上內容由larva編譯
2.
翻滾
v.t. 享魚水之歡。
n. 魚水之歡之過程。
例句:愛情可不只有西斯和翻滾而已!
--------以上內容由NakedApe編譯
3.
吳許
典源:wush0052層出不窮的消夜文,造成板上一片餓聲。
出處:luee 簽名檔:"今天星期五 吳許喝牛乳"
v.t. 進食。可直接取代"吃"字使用。
n. 進食的動名詞。
例句:我正在吳許香蕉蛋糕。(語出Ballerina)
--------以上內容由NakedApe編譯
4.
老燕
典源:老燕孿生姊妹animalzone:很想啊....但還在老燕中....(該買什麼好呢)
v.t. 躊躇難斷地思量。
n. 猶豫不決。
adj. 猶豫不決的、龜毛的,意近於indicisive。
a)idiom:
倫敦老燕(例外用法)
典源:老燕至倫敦探望老李,由於clean lady代理主婦之事,使老燕功能化約成陪睡。
v.i. 陪睡、侍寢、共度春宵。
n. 侍寢之宮女(代換成女王或老爺亦無不可)。
adj. 謂一人處於正式功能只剩侍寢一項的狀態。
----------以上內容由NakedApe編譯
5.
芭蕾
典源:Ballerina板友曾有與飄相近之友伴。
而台灣BBS有慣例將超自然現象說成是"阿飄"所為;此時是字面的轉注。
adj. 超自然
n. 板友Ballerina/超自然現象
---------以上內容由NakedApe編譯
6.
動物區
典源:板友animalzone生性健忘,為板主所察,
在文章中以"動物區上身"表示自己的健忘。
n. 板友animalzone
adj. 健忘的
adv. 健忘地
a)idiom:動物區上身。
語意:表示處於一個忘東忘西、對自己的腦袋相當不信任的狀態。
---------以上內容由NakedApe編譯
7.
鳥人
典源:中文黑話本有放鴿子一詞,閩南語曰放粉鳥,於是在台就有簡為放鳥。
板友pinklemon在美同學時常放她鳥,被記恨為放鳥人,簡曰鳥人。
n. 承諾在先,但臨時失約,且不能及時回報令人接受的理由之人。
----------以上內容由NakedApe編譯
8.
璀璨
典源:ptt有將情人公開展示甜蜜的行為稱為放閃光彈之習,稱閃光為另一半。
NakedApe在一次發文時發現閃光彈放大了,於是改發文類型為[璀璨]。
n. 內容涉及自己情人/配偶,且情節令人艷羨到幾乎要心酸的地步之文章類別。
例句:與其發吳許文,我更希望有璀璨文可以發啊啊啊啊啊!
---以上內容由NakedApe編譯
9.
畢業
典源:未經查證
v. 從某一個團體的行伍中功成(?)身退
在CCR板上基本上是指與自己的異國情人分手。
----------以上內容由NakedApe編譯
10.
黑洞
典源:未經查證
n. 生活中極大的挫折與無助狀態。
黑洞文則指對此狀態發洩、闡明、尋求解決之道的文章;通常是現在進行式。
-----------以上內容由NakedApe編譯
--
Finish those you can;
try those you can not.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.14.120
推 AniSll:哈哈哈哈好好玩 06/13 22:07
推 larva:翻滾是vt?...「週五狂熱夜,luee翻滾了A....」:D:D:D 06/13 22:14
推 babbitt1007:裸猿真可愛!! 06/13 22:17
→ angelning:XDDDDDDD裸猿你真是CCR的字典阿 06/13 22:50
→ catherinewu:推推推推推推推推推推推推推~!!!!! 06/13 23:45
推 Ballerina:香蕉蛋糕例句是我提供的 (叉腰驕傲狀) 06/13 23:48
推 oldswallow:裸猿這篇太棒了! 06/14 00:51
推 animalzone:裸猿你好厲害,好認真! 板大應該要搬個獎給你~~ 06/14 00:57
推 babbitt1007:噹噹噹噹 裸猿領獎啦 06/14 06:02
推 carissa:裸猿真的好強呀!!! 06/14 07:06
→ NakedApe:(緊張) 版主你是要頒甚麼名目的獎給我啊? 06/14 13:17
推 babbitt1007:裸猿 你都沒有問禮物是什麼 禮物才是重點重點阿!! 06/14 21:55
推 annalise:indecisive :$ 06/16 00:18
推 JulieCooper:倫敦老燕~好妙 XD 老燕應該是一個囧吧。 06/20 15:19
推 oldswallow:裸猿,人家我不依啦!(淚奔) 06/20 16:07
推 wush0052:老燕請節哀(合掌) 06/20 16:13
推 NakedApe:料不是妳自己爆的嗎? 06/20 17:13
推 minawu:妳那亮白色推文害我笑了啦..... 06/22 23:14
推 Ballerina:裸猿你誤會我了 我要哭哭 06/27 15:25
→ Ballerina:我是因為曾有對象喜飄/有飄的跡象/是飄 (疑?) 06/27 15:26
推 Ballerina:我的感情沒有很飄忽啦 (大哭跑走) 06/27 15:29
推 wush0052:終於又有新辭彙了XDDD 動物區也入CCR專用字典了~ 07/19 21:27
推 babbitt1007:喔~裸猿好貼心,已經更新了字典呢 07/20 09:36
推 animalzone:姐姐有練過,大家不可以學喲....冏冏冏 07/20 14:22
→ animalzone:一天到晚掉東西,但最後還是可以找到是我的絕技(誤) 07/20 14:23
推 babbitt1007:動物區,我跟你說,我找到耳環了!!! 07/20 14:32
推 animalzone:你看吧,我就說你是動物區上身 (冏) 07/20 14:37
推 oldswallow:啊!改成有顏色的字典了! 07/30 17:35
→ foods:敲碗敲碗~我今天的碗特別大 08/20 13:35
推 quasivitric:真是太美輪美奐了! 08/21 13:03
※ 編輯: NakedApe 來自: 61.229.6.130 (11/07 21:09)