作者AniSll (Dragonbabe)
看板CCRomance
標題[提名] ”譯”鳴驚人
時間Thu Nov 13 12:28:31 2008
我必須要說,這裡有很多東西我也是不知道的 orz,
我的(古)中文和關於古物的知識時常是較貝比腳不及的。
連書法我都根本沒有辦法比。
以下,是貝比腳最近在翻譯(中翻英)的文章的部份,給大家看看。
(有一些字因為太古老了,所以打不出來,這邊也不能用貼圖的,大家將就一下)
原文:
春秋中期的秦文字資料闕如。
春秋晚期的秦文字資料則相當豐富,
包括(一)鳳翔南指揮秦公一號大墓出土石磬銘文(圖版一六、一七),
王輝根據銘文「龔□是嗣」「隹四年八月初吉甲申」等
論證此石磬為景公四年(573 B.C.)親政時所作,辭世後以之隨葬。
(二)民國初年出土的秦公簋(圖版一八、一九)、宋代著錄的盄和鐘(圖版二○),
我們認為二器的器主皆秦景公(576-537 B.C.)。
(三)石鼓文(圖版二一、二二)。石鼓的年代爭議極多,
我們認為石鼓文的字體距秦公簋近,離詛楚文遠,最可能的時代應為春秋晚期
,其中許多字的寫法及風格與秦景公時期的秦公簋、石磬銘文極為相似,
很有可能是同一時代的作品。
貝比腳的翻譯:
(有問號的地方是因為拼音上有符號,在這裡顯示不出來,而有□則為古字,無法貼圖)
There is a paucity of mid Spring and Autumn Qin writing.
In contrast, that from the late Spring and Autumn is rather plentiful,
including:
1) a stone qing chime from the Qin G?ng (秦公) large tomb #1 at Nanzh?hu? (南
指揮) village in Fengxiang (鳳翔), [Sh?nx? 陝西] (Figures 16 & 17),
which based on its inscriptions of “the descendant of G?ng (龔) and
Huan (Yuan) (□)” (龔□是嗣), and "under the new crescent moon,
in the eighth month of the fourth year" on day Ji? Sh?n” etc.
(隹四年八月初吉甲申),
Wang Hu? demonstrated that this qing was made in the fourth year of the rule of
Lord J?ng (景公 J?ng G?ng), i.e., 573 B.C., and buried with him.
2) The Qin G?ng gu? (秦公簋) excavatedin the early Republican period (Figures
18 & 19), and the Zh?o He zh?ng-bell (盄和鐘) recorded in the Song (宋)
dynasty (Figure 20), which we believe to have both been owned by Qin Lord
J?ng (秦景公 aka Qin J?ng G?ng; r. 576-537 B.C.).
3) The Stone Drum inscriptions (石鼓文; Figures 21 & 22). There is little
agreement on the dating of the Stone Drums. The Stone Drum script is close to
that on the Qin G?ng gu?,
and is further from the Curse Upon Ch? (Z? Ch? Wen 詛楚文) inscriptions,
so the most likely date for the Stone Drums is the late Spring and Autumn
period.
The structure and style of many of the characters on them are extremely similar
to the inscriptions on the Qin G?ng gu? (秦公簋) and the stone qing chime from
the time of the Qin Lord J?ng,
so it’s very likely that they are contemporaneous creations.
我好崇拜他喔! ***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ***
--
我們與生活的某部份
http://www.wretch.cc/album/GingerMaya
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.96.110
※ 編輯: AniSll 來自: 220.137.96.110 (11/13 12:29)
※ 編輯: AniSll 來自: 220.137.96.110 (11/13 12:30)
※ 編輯: AniSll 來自: 220.137.96.110 (11/13 12:32)
推 lovestolt:OMG....翻譯古文耶....太強了啦... 11/13 12:33
推 oldswallow:簋、盄這些字,他都會念也認得唷,好強 11/13 12:35
推 catherinewu:我們可以直接頒給他第一名嗎?囧rz 11/13 13:02
推 dkdt:我也好崇拜他喔! ***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ*** 11/13 13:03
推 ogerea:天吶....很多字我都不會耶Orz 11/13 13:20
推 emiliaemily:超強的耶…我自己都不知道唸不唸得出來… 11/13 13:35
推 nastenka:樓上好陌生(戳) 11/13 13:41
推 minawu:我也好崇拜貝比腳喔~ 11/13 13:44
推 cedric2000:哇!! 他的中文素養真好 還想看他英翻中的作品!!! 11/13 13:54
→ cedric2000:還有你的標題可以寫 "譯"鳴驚人 XD 11/13 13:55
推 NakedApe:貝比腳遙遙領先,其他選手瞠乎其後。 11/13 14:08
推 Nefertari520:貝比腳太厲害了!!!!!! 11/13 14:32
推 lakeside:真的是名家一出"腳"便知有沒有啊~ 推"譯"鳴驚人!! XD 11/13 14:44
推 mickylalala:貝比腳好厲害喔!!!! 11/13 14:44
※ 編輯: AniSll 來自: 220.137.96.110 (11/13 14:51)
推 ally815:貝比腳太猛了...讓我自嘆弗如(擦汗) XDDD 11/13 15:39
推 yayanoisy:貝比腳:那我贏了嗎?...........你贏了! 11/13 16:23
推 angelning:orz一堆我不會念的中文字 11/13 16:41
推 babbitt1007:貝比腳果然是壓軸............................ 11/13 17:25
推 lovestolt:果然不鳴則已...一鳴驚人阿!!! 11/13 18:22
推 dreamsclouds:貝比腳好厲害 我也一堆字不會唸Orz 11/13 20:37
推 lilipure:貝比腳果然好厲害!! 我一堆字不會唸 >"< 11/13 20:49
推 wush0052:貝比腳 果然是 "譯"鳴驚人 也一鳴驚人 太強了........ 11/13 21:18
推 juliakuo:真的太強了啦~ 11/13 21:49
→ JulieCooper:這種古字也行?真是太強了。話說我家那隻中文字根本一 11/13 21:58
→ JulieCooper:知半解,還虧他號稱華僑咧?! 11/13 21:59
→ emiliaemily:被發現潛水了…期中考後會來補自介啦…呵呵!! 11/13 23:18
推 animalzone:哇哇哇,我也好崇拜他喔! ***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ*** 11/14 00:01
推 jazzdevil:酷耶 11/14 00:07
推 battybetty:太強了!! 11/14 00:10
推 babbitt1007:太厲害了,再推一次 11/14 00:10
推 babbitt1007:我看中文看的都有點不太懂..... 11/14 00:11
→ foods:好強 那些字 感覺 是辭海 才有的 11/14 01:54
推 beurs:貝比腳太厲害了 可以去當中文教授了!! 11/14 09:24
推 HadesSide:貝比腳直接領第一名吧!!!(拜) 11/15 13:25
推 AUchef:我連看都看不太懂 囧 11/15 22:31