噓 ckshchen :請問你翻譯的和原文的差在哪? 12/23 14:38
推 douglasyeh :為什麼你要對記者認真?? 12/23 14:38
→ ckshchen :我的隊友都需要球,我沒辦法像kobe一樣出手40多次 12/23 14:39
推 PAULJOE :雖然內容有點不一樣...但還是改不了KOBE不傳球阿? 12/23 14:39
→ animalspell :為什麼要這麼嚴肅呢?這裡是快樂溫馨的總版阿 12/23 14:39
→ neko1680 :只有老大沒有原因就可以出手這麼多球 12/23 14:39
→ ckshchen :在熱火有Wade跟Bosh也要球情況下,他沒辦法這麼做。 12/23 14:39
噓 Calcifer :我的隊友都需要球,我沒辦法像Kobe那樣一場出手40幾 12/23 14:39
→ Calcifer :次。 有錯嘛? 12/23 14:39
推 steven610381:其實有點差 12/23 14:39
→ PAULJOE :人家WADE和BOSH要球,LBJ會分,KOBE隊友90%以上 12/23 14:39
噓 ldstar :老大: 不管準不準 就是要射~~~ 12/23 14:39
推 gk524 :LBJ這麼看得起萌他 12/23 14:40
→ PAULJOE :都說過要球,KOBE? 12/23 14:40
推 supdude :推追求真相 12/23 14:40
推 kd1523 :Monta的威名遠播 12/23 14:40
噓 alex53001 :挖出來翻又一篇 12/23 14:40
→ animalspell :翻譯的誤差在於記者引述一個KB真實作過的個案然後 12/23 14:41
噓 preattyall :無法掩蓋LBJ神算的事實XD 12/23 14:41
噓 ckshchen :還是你要跟我說魔獸世平只是出來閒聊,不算要球? 12/23 14:41
噓 AK47ZZZ :你是想表達什麼ˊ 12/23 14:41
→ animalspell :LBJ說KB是能夠這樣做的人之一,然後列舉幾個球星 12/23 14:41
噓 sxing6326 :乖 12/23 14:41
→ animalspell :華文記者則是直接擷取KB的部份,把話塞到LBJ的嘴裡 12/23 14:42
推 pounil :他不就說他沒辦法象LAODA投4x球嗎? 因為隊友要球啊 12/23 14:42
→ animalspell :變成是LBJ針對KB這麼說,而不是回應記者的提問 12/23 14:42
推 heavensun :還是拿得分王沒問題 12/23 14:42
→ ssnlee :翻成這樣心理比較安慰嗎?就像100公斤和0.1頓一樣。 12/23 14:42
噓 moonshen :你試著寫一篇看看 通順與否和翻譯正確都要兼顧喔 12/23 14:42
推 steven610381:是記者問81分的那一場 怎又變未卜先知 12/23 14:43
→ animalspell :不能拿鄉民跟記者比,記者是靠這個賺錢的 12/23 14:43
→ animalspell :通順與否還其次,不過斷章取義是比較麻煩的舉動 12/23 14:43
→ steven610381: 編劇 12/23 14:44
→ animalspell :一樣寫文章,鄉民只賺P幣,記者可是賺新台幣 12/23 14:44
噓 laogiby :你翻譯的斷句爛透了 哪有人中文斷句是照英文的寫法 12/23 14:44
噓 ckshchen :你根本搞錯重點 重點在 隊友要球 一個給 一個出手4x 12/23 14:44
噓 giunrz :看到你翻譯斷句就笑了xd 你的國文老師在哭泣 12/23 14:45
推 san70168 :記者不意外了吧~都老梗了 12/23 14:45
噓 nctucch17170:這樣也能一篇 12/23 14:46
http://tw.sports.yahoo.com/article/aurl/d/a/100610/43/54r3.html
我以前也幫人家寫過編譯稿,沒那麼不堪,不習慣看人家斷章取義寫聳動東西
事實上NBA板很多轉錄的新聞稿,包括對岸來的文章翻譯都有不少問題
但看的人在閱讀同時有多少會去意識到你看的東西可能是別人翻錯或便宜行事翻出來的呢
至於要扯到球員本身那也非提出來的意義了,Kobe自幹,眼中沒隊友,今天出手41次也不
會因為那個人來翻這篇稿有所出入。
※ 編輯: jagr 來自: 111.249.205.87 (12/23 14:52)
推 animalspell :原PO翻譯的還不賴阿,而且傳達的資訊相對正確 12/23 14:47
→ animalspell :還是大家喜歡內容扭曲但是流暢的文章? 12/23 14:48
→ animalspell :當然喜歡那種文章也可以啦,但作者是記者,不是LBJ 12/23 14:48
噓 katanakiller:偷婊萌他怒噓LBJ 12/23 14:48
→ animalspell :這些話是記者寫來取悅讀者的,但不能算LBJ頭上 12/23 14:48
→ animalspell :LBJ近年來的發言也都算得體,不會這麼有攻擊性 12/23 14:49
噓 gaga19900329:表面上是說laoda隊友爛 事實上是在偷酸laoda 12/23 14:50
推 DabouLin :McHale 顆科 12/23 14:50
噓 d86012005 :看不出來差別在哪 12/23 14:51
推 edison377 :看不出差別 應該是國文有差吧XDXD 12/23 14:54
推 charles716 :聖光阿 12/23 14:57
噓 ilovepinktea:KOBE真是個只會打獨風 打鐵 輸球都在怪隊友 哀 12/23 15:03
→ ilovepinktea:看看lbj吧 在騎士到現在數據都很穩 他有再怪隊友嗎 12/23 15:03
→ ilovepinktea:他也不會打得像kobe一樣 她要拿三萬四萬 是他要不要 12/23 15:04
→ ilovepinktea:但他成熟多了 知道這不是一人球隊 12/23 15:04
噓 rock0077 :=========光輸球的時候怪隊友就知其為人了========== 12/23 15:05
推 blur13 :推一下 記者引戰 12/23 15:34
噓 shoray :嗯,如果你覺得換個說法會讓你比較安慰的話就這樣吧= 12/23 15:54
→ shoray :我有隊友沒辦法,聯盟只有少數幾個傢伙可以那樣做xxd 12/23 15:55
噓 peace1way :你這篇有打和沒打一樣,是有差別在那裡? 12/23 15:57
噓 shoray :我再問一下,請問最後一段和=我的隊友需要球,聯盟裡 12/23 15:59
→ shoray :面只有幾個人像kobe一樣可以出手40幾次 12/23 15:59
→ shoray :差別在哪?? 12/23 16:00
→ jagr :shoray大大英文有進步了嗎?翻譯沒甚麼差,問題在哪? 12/23 16:44
→ jagr :animalspell講很清楚,應該不需贅言了吧。 12/23 16:44
→ jagr :我沒說這篇翻譯錯,我說得是移花接木,最後一句寫得 12/23 16:45
→ jagr :很清楚不過啊。怎麼一堆人針對句子翻譯在那邊說搞不 12/23 16:45
→ jagr :楚差別在那裡? 12/23 16:46
噓 TiangLei :所以呢? 科迷幫主子護航?? 12/23 17:26
推 hd0485 :問題是要多進那四球以他的命中率又要多投幾球呢? 12/23 18:34
推 ibfem :幫推一下 寫酸民不想看的東西會被虛爆 XD 12/23 22:45
推 doglegbow :幫原po推一下!不過「跟鄉民認真就輸了」,不要太在意 12/24 11:24