精華區beta CHSH-93-319 關於我們 聯絡資訊
Kobe戰黃蜂仍未知 Jerry:他把比賽當戰爭 《Long Beach Press Telegram》報導,湖人將在今天稍晚時確定Kobe Bryant是否將參加 明天與紐澳良黃蜂的比賽,這是他們此次三個客場之旅的第二站,而湖人在昨天缺少Kobe 的情況下以20分的巨大分差輸給了鳳凰城太陽。 左腿處的腱鞘炎令Kobe連續139場先發就此終止,慶幸的是這種傷病不算重,而Kobe仍然 以場均28.1分高居得分榜首位。 伴隨著Fisher在上月被交易至雷霆後,Kobe不但在球場上是領袖,隊內的精神層面也是如 此,而他本賽季的目標無疑是幫助湖人奪取自己職業生涯的第六個總冠軍頭銜,因此一點 小傷病不足以困擾到他。「Kobe終究是Kobe。」湖人名宿Jerry West在接受採訪時說,「 他會用不同的方式來應對比賽,聽說有人認為他並不享受比賽,鬼才信呢,他只是將每一 場比賽視作戰爭。」 對於Kobe而言帶傷上場打球並不陌生,而West也堅信Kobe是真材實料的球員,而不是靠天 賦或身體條件稱霸球場。「每個人都清楚他有多麼偉大,但你無法看到更深處,是什麼造 就了現在的他?不是他的天賦才華,而是他所付出的努力,那是無法估量的。」 Kobe和他的湖人還剩下9場例行賽,包括明天與黃蜂的比賽,但他們的排位仍不明朗。儘 管湖人暫列西區第三位,但同城兄弟洛杉磯快艇僅落後他們半場,就連目前西區第八位的 丹佛金塊與湖人只不過相差4場半,防守將成為湖人能否守住排位的關鍵因素。 這支冠軍級球隊以不俗的防守表現開始了本賽季的征程,但他們最近卻頻頻設法靠更多的 得分來壓倒對手。在過去的9場比賽中有7場讓對手得分破百,這與他們賽季初22場中有17 場將對方的得分遏制在100分以內呈現出了鮮明的對比,從中也可以看出Kobe所率領的湖 人隊之所以能夠成功靠的還是防守,而假如「小飛俠」明天繼續缺陣或在之後與聖安東尼 奧馬刺的比賽也無法上場,那對於湖人而言的考驗可想而知。 「我們沒有帶著應有的緊迫感去打球,尤其是當賽季還剩9場。」Pau Gasol說,「我們必 須意識到自己在為什麼而戰,否則的話就會自食其果。」 http://dailynews.sina.com/bg/news/spt/nba/sinacn/20120408/23303298558.html 原文: "Kobe Bryant is always going to be Kobe Bryant," former Lakers player, coach and executive Jerry West told The New York Times. "He's going to play the game differently. He's going to approach it differently. "I heard someone say he doesn't enjoy the game. The hell he doesn't. He just looks on it as war. His greatness is taken for granted. (祂的偉大已被公認) "Everyone knows how great he is, but you can't look inside. What's inside makes him. Forget the talent. "He's got something inside that no one can measure." http://tinyurl.com/cqjnhru -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 27.34.160.170
Proakis :40cm的尺應該夠量了吧 04/09 20:13
freijaking :Lao-Da就連從冰箱拿出飲料也是驚天地泣鬼神阿 04/09 20:13
sky419012 :釣王之王發文了 揪竟會釣到多少餌呢? 04/09 20:14
dkl1027 :把比賽當戰爭=拐子 肘擊樣樣來 好酸阿XDD 04/09 20:19
genjuromkiii:難怪子彈當免錢的射XD 04/09 20:19
kunda :科鼻需要找到自己的準星 04/09 20:21
kb81 :釣王之王XDDDDDDDDD 04/09 20:22
loserkobe :我覺得他跟yk好像 都喜歡用閃來閃去標記文字 04/09 20:24
sundle :搞不好是"室友"XD 04/09 20:25
Ayreon :看不見的戰爭 描述每年美軍中數以萬計的人被強暴 04/09 20:26
Ayreon :紀錄片 導演 科比狄克(Kirby Dick) 04/09 20:27
tangent25 :天天帶著鄉民引戰...科科 04/09 20:27
raxe0001 :努力這點還真沒錯,不像酸迷只想靠嘴巴贏總冠軍 04/09 20:29
sklyn :英文翻錯囉 科科 04/09 20:33
sklyn :他有個習慣 當他不甚了解該句真正的意思的時候 他就 04/09 20:35
sklyn :會自創一個捧科比的翻譯出來 04/09 20:36
His greatness is taken for granted. 他的偉大被()視為理所當然...被誰視為理所當然? 當然是大家 省略 by people/ everyone 直接翻譯成 "公認" 我很好奇這是哪裡翻錯? 還有...我發現酸酸有個習慣 當捧科文一出 特別喜歡用自己的意思來檢視別人的翻譯 然後噓一個翻錯 ※ 編輯: Air24 來自: 27.34.160.170 (04/09 20:42)
tichia :超好奇KOBE的敬業精神怎那麼誇張 04/09 20:43
twsoriano :千錘百鍊的科仙!!! 04/09 20:45
tichia :純噓SK 英文翻的正確不一定通順 回去念書吧 屁孩 04/09 20:45
dkl1027 :看帳號就知道是科迷了 04/09 20:46
baimoo520 :空氣噓 空氣退散 04/09 20:48
baimoo520 :LAODA果然是軍火之王 叫小弟們撿子彈 04/09 20:49
s10015 :科迷也是有理性的... 04/09 20:50
gydiaw :個人覺得...沒打過仗的人沒資格說"像戰爭"啦 籃球畢 04/09 21:05
gydiaw :竟只是遊戲 對不起我認真了...最近再看二戰記錄片... 04/09 21:05
freijaking :拜託Kobe連開個車門都會造成世界另一端的颶風 04/09 21:07
freijaking :連綁鞋帶也是極為專注,不愧是世界之神 04/09 21:08
alkaidpie :sklyn稍微糗 04/09 21:08
FallenRanger:那可以推薦gyd大去看鐵娘子,其中有一段台詞 04/09 21:23
sundle :NGC的腦力大挑戰比較好玩 04/09 21:24
gydiaw :我有聽到她講...個人不能認同...他說自己每天都在戰 04/09 21:28
gydiaw :征對吧 我覺得不太尊敬在戰場上付出生命的年輕人 04/09 21:29
pigboss :http://youtu.be/iY9HjNWbJvA 04/09 21:31
acenova :那是譬喻法 是小學沒畢業還是國文沒學好? 04/09 21:43
sklyn :好吧 我來告訴你那裡錯: 04/09 21:44
sklyn :這篇文章語意其實很簡單 jerrywest說"you can't look 04/09 21:45
sklyn :inside" 就是說科比很努力但是你們看不到 04/09 21:45
sklyn :那take sth for grated它有兩層意思:第一是你認為 04/09 21:46
sklyn :某事屬實;第二是你沒有去展現出你的感激欣賞之意 04/09 21:47
x123356 :喔 04/09 21:48
sklyn :那依上下文很明顯你翻成"把他的偉大視為理所當然。" 04/09 21:48
dkl1027 :sklyn好強. 04/09 21:48
sklyn :結果你是"他的偉大被公認" 科科 04/09 21:49
sklyn :"你要把它翻成" 不是"你把它翻成"。你翻得很有問題啦 04/09 21:50
sklyn :既然你是死忠科迷 意圖當然也很好臆測 04/09 21:51
bbb3792278 :雞排一份 04/09 21:51
sklyn :你直接翻什麼什麼被公認,那根本沒帶出jc的意思出來 04/09 21:52
sklyn :你想翻譯 不是看英文 中文一樣重要。還是你以為理所 04/09 21:53
sklyn :當然 跟 偉大被公認 意思是一樣的?科科 04/09 21:54
sklyn :granted* 04/09 21:54
sklyn :其實你知它是"理所當然"的意思,那表示你中文不好嘛 04/09 21:58
sklyn :還是當下翻得時候沒想那麼多?反正先捧科再說? 04/09 21:59
sklyn :你還附註什麼省略by people... 那根本是重點 我看你 04/09 22:01
sklyn :還是不懂。 04/09 22:01
sklyn : 不 04/09 22:02
shoray :我很討厭科比,但我不覺得這樣翻會造成什麼嚴重的語 04/09 22:06
shoray :意錯誤。一樣是在強調科比的偉大…雖然我覺得他的偉 04/09 22:06
shoray :大是在鍛造業或是特種行業方面的傑出表現。 04/09 22:07
sklyn :唉 希望你們不要誤會。我是不喜歡科比 這個大家都看 04/09 22:07
sklyn :得出來 不過這是兩回事 04/09 22:08
sklyn :他那個翻譯 以我的標準 是錯的 04/09 22:08
sklyn :不要說以我的標準 反正你那樣翻就是翻得不好就對了。 04/09 22:11
sklyn :重點是west說"你們看不到他背後的努力"這個意思帶出 04/09 22:12
sklyn :來。 什麼"他的偉大被公認"... 科 04/09 22:12
langrisser :兵不厭詐 這是戰爭 04/09 22:34
kazake :鍵盤英文老師 04/09 22:41
sklyn :鍵盤放話繞跑老師? 老師好 04/09 22:45
wade801210 :好奇疑問為什麼用那個 祂 04/09 23:09
arrow1248 :偉大的強爆SG 04/09 23:58
freijaking :PTT果然臥虎藏龍 拜見鍵盤英文老師 04/10 00:28
raxe0001 :噓sklyn 鍵盤英文老師還不找一篇英文文章來翻 嘴砲嗎 04/10 01:38
Yeeeha :說錯的請公佈答案,不要模擬兩可囉哩八梭 04/10 01:45
okayyyyyy :KOBE和他的湖人XDDDD 04/10 02:19
jiswu :我不覺得他翻得有錯耶 04/10 09:31
jiswu :"Everyone knows how great he is" 基本上跟 04/10 09:32
jiswu :His greatness is taken for granted.前後有呼應阿 04/10 09:33
jiswu :不滿意他的翻譯你可以另外在翻譯一次,不需要這樣隨意 04/10 09:34
jiswu :幫人戴帽子嘛 04/10 09:34