噓 Jigokuhen :今日第幾篇啊? 07/18 20:39
→ jokem :激情 07/18 20:39
→ Nishino :哈棒波特 07/18 20:39
推 baoerking :我笑了~~~XD 07/18 20:40
→ squalljack :羅琳太熟了~~~~~老大也是和羅伯特的秋山一樣嗎 07/18 20:40
推 HAKIM :這有啥好噓?眼紅? 07/18 20:40
噓 yugowolf :去去 廢文王滾 07/18 20:40
推 jessica35354:好吧 這篇廢到有笑 07/18 20:40
推 frogha1 :想不到kobe也會讀書喔? 07/18 20:41
推 minamix :Kobe提到他對羅琳的激情 07/18 20:41
推 frostmourne :心得不錯笑 07/18 20:41
推 twpunkboy :Kobe是文青!? 07/18 20:41
推 Induction :KOBE: 羅琳 從明天開始你將會改名變成106. 07/18 20:41
→ minamix :Lao-Da童心未泯>////////////< 07/18 20:42
推 counterpunch:Kobe提到他對羅琳的激情 07/18 20:42
推 acmonkey :LaoDa會邀請羅琳去丹佛嗎?? 07/18 20:43
→ harddaynight:丹佛淫魔 VS 佛地魔 07/18 20:44
推 treerivers :Harry Poter? Happy Raper? 07/18 20:45
推 lesnaree2 :塊陶壓 07/18 20:45
推 wulinghina :不愧是老大 口味真好 07/18 20:45
推 beyondthee :Kobe提到他對羅琳的激情 07/18 20:45
→ qweewqq :應該是對羅琳作品的激情啦.. 07/18 20:46
噓 rex9999 :J.K羅琳 (Just Kober) 07/18 20:46
推 dkl1027 :J.K羅琳夜驚慌 07/18 20:47
→ jurisdoctor :不要再說Kobe是強暴犯了.. 他已經付出代價 07/18 20:48
→ barry1011 :完了 J.K羅琳被老大盯上了 07/18 20:48
推 pett :連羅琳也不放過 = = 07/18 20:48
推 seabox :哈利波特之科比的考驗 07/18 20:49
→ dkl1027 :這篇有人提到強暴犯嗎?迷迷被害妄想症? 07/18 20:49
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 20:49)
推 treerivers :Lao-Da到倫敦應該去向開膛手傑克(jack the raper) 07/18 20:49
推 beyondthee :哈利波特之 天啊~連羅琳你也... 07/18 20:49
→ treerivers :朝聖一下 07/18 20:49
→ qweewqq :希望不要轉哈利波特版 07/18 20:50
推 frank123ya :塊陶阿~~~~ 07/18 20:50
推 pradaad :老大有時間看小說? 07/18 20:50
推 jacky1990b :太好了 我等著看第八集 07/18 20:51
推 acmonkey :柯比LaoDa第五集 打鐵匠的祕令 07/18 20:52
推 yun0215 :KOBE天天出來救援 07/18 20:52
→ acmonkey :柯比LaoDa第四集 羅琳的聖杯 LaoDa表示蘇湖 07/18 20:52
推 a61216z :只有我覺得科比像有鼻子的佛地魔嗎 07/18 20:53
推 kdevil :老大真可憐 酸民永遠不滿足阿 07/18 20:54
推 wincecarter :老大!!!!!!!!! 07/18 20:55
推 acmonkey :洛城華茲三人組: 打鐵波特 自盡格蘭傑 中二榮恩 07/18 20:56
推 dickyman : 老大至少有閱讀習慣 樂勝整天打嘴砲的酸民 07/18 20:56
推 chinhan1216 :NBA陳冠C 07/18 20:56
噓 SuWeiLin :聰明,知道Lin版一天僅能一篇外絮,來這邊洗個過癮~ 07/18 20:56
→ acmonkey :請問LaoDa讀的書有超過105本嗎?? 07/18 20:57
→ pikaq :羅琳: (抖~) 07/18 20:57
推 treerivers :Lao-Da高中畢業而以怎麼可能讀那麼多書?有啦 Playboy 07/18 20:58
→ pikaq :摳比大概以為羅琳在某件事上也會變魔法吧?(疑?) 07/18 20:58
噓 s66449 :LAODA年紀大了 就剩一張嘴? 07/18 20:59
→ freijaking :遇到the kobest kober,JK羅林要變成kobee了 07/18 20:59
推 yeo12 :我不懂為啥有人要酸kobe高中畢業 07/18 20:59
→ yeo12 :高中畢業就有能力進nba這很強好嗎 07/18 21:00
→ yeo12 :多讀大學一定有比較好嗎 打nba又不用文憑 07/18 21:00
推 handsomecat :塊陶阿~~ 07/18 21:00
推 acmonkey :沒錯 真的是強暴了!!!! 07/18 21:01
推 niutse :Kobe Jubiliantly Kobed 蘿玲 07/18 21:02
推 twpunkboy :推文好酸XDD 07/18 21:02
推 yao60301 :完了完了 07/18 21:05
噓 SuWeiLin :還有請不要亂翻,原文僅寫輸給賽隊,哪來慘電? 07/18 21:05
2008年總冠軍戰G6(最後一場)湖人慘輸39分不是慘電嗎
推 hyperbbb :英國警方提高注意力 07/18 21:06
推 moritav604 :高中畢業就有能力進nba這很強 好嗎 07/18 21:06
推 daicloud :選手村女選手表示: 07/18 21:07
→ sonofgod :他高中成績可以電一狗票人了... 07/18 21:07
推 verydisco : 塊陶阿~ 07/18 21:07
推 acmonkey :LaoDa表示:我要一次打十個 去去上衣走 去去內褲走 07/18 21:08
推 su61712 :塊陶阿~~~~~~~~~~~~~~~~ 07/18 21:08
噓 SuWeiLin :還有進到霍格華茲的主詞是指哈利波特,不是Kobe. 07/18 21:08
就像哈利波特去霍格來茲,所以主詞也是Kobe
推 verydisco :老大一棒__翻105個人 07/18 21:09
推 jack0602 :LaoDa只有高中畢業 鄉民學歷>LaoDa 07/18 21:10
→ ccl007 :英國婦女安全協會表示 已經通知英國警方介入 07/18 21:10
推 acmonkey :LaoDa表示:恩不里居 我可以喔 07/18 21:10
推 briankch :倫敦婦女自救會表示 07/18 21:11
推 ccl007 :阿茲卡班的___犯 07/18 21:12
噓 SuWeiLin :另外熱情故意翻成激情,好精確的翻譯! 07/18 21:12
passion本來就可以翻成熱情跟激情
http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=passion
請重新複習回憶一下
噓 ayn775437403:純噓frogha1 KB的成績應該可以電死一堆鄉民.. 07/18 21:13
推 moocow :去去上衣走 去去內褲走 XDDDDDDDDD 07/18 21:13
推 lesnaree2 :JK身價10億 老大才2億左右 到時候不用付贍養費 07/18 21:13
→ ayn775437403:雖然他的成績不是傳聞中這麼高 但也是平均之上 07/18 21:13
→ ayn775437403:尤其他是黑人.. 07/18 21:14
推 acmonkey :哈利波特用魔法棒 LaoDa用大_棒 07/18 21:14
推 starbury3 :酸高中畢業那種的就是等級比較low的酸民阿 不意外 07/18 21:15
→ ayn775437403:要酸也請有梗點..打nba會跟你看學歷嗎.. 07/18 21:16
推 acmonkey :老大最高學歷:強X學博士 洛城華茲強X學博士後研究 07/18 21:17
推 harddaynight:KOBE的法律常識一定比鄉民豐富多了 07/18 21:18
推 s66449 :為什麼啊? 07/18 21:18
→ pradaad :Kobe讀小說給女兒聽 也是粉絲 推文卻... 07/18 21:18
→ ayn775437403:反正總版大概就再戰兩年 kb也要退休了 07/18 21:19
推 ipman1990 :丹佛那個人 07/18 21:19
→ ayn775437403:到時候不知道kb該有的評價到底會不會出來XD 07/18 21:20
推 d88647511 :JK看第一張圖 年輕應該挺正的吧 07/18 21:20
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 21:22)
推 zmx :你太低估KB了,起碼可以再戰10年,君不見AI? 07/18 21:21
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 21:22)
推 treerivers :美國強X大學強X學博士 07/18 21:22
→ acmonkey :食尻鬼 K逼布萊恩 07/18 21:23
→ ayn775437403:給zm ai還好吧 ai文下面好歹也會有永遠戰神.戰神 07/18 21:23
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 21:24)
推 starbury3 :怎麼不敢打X 怕了齁 膽子還真小 07/18 21:23
→ ayn775437403:之類的 但是kb的文都是強爆.丹佛之類的XD 07/18 21:23
推 PaulErdos :怕你崩潰給你留面子還嫌人家不打出來 07/18 21:24
噓 j401f2 :羅琳 塊陶阿~~~~~~~~ 07/18 21:24
→ starbury3 :我就是嫌打不出來 你有種打打看阿 07/18 21:24
→ starbury3 :我看你打出來才會崩潰 07/18 21:24
噓 SuWeiLin :原文沒提到"慘電",是你額外加註的吧?還是有寫輸39分? 07/18 21:25
推 zmx :希望如此囉!雖然我不太看好總版的水準 07/18 21:25
→ qweewqq :增補描述,你這麼講究你可以自己來翻 07/18 21:25
推 langeo :要指染倫敦了 07/18 21:25
噓 kerkersoul :輸39分不叫慘電 噓的你來翻阿 07/18 21:26
→ kerkersoul :被翻強暴也說的過去好嗎........... 07/18 21:26
→ SuWeiLin :所以用錯誤的翻譯跟誤漏的內容,很有貢獻? 07/18 21:26
→ qweewqq :你這叫吹毛求疵吧 07/18 21:27
→ qweewqq :我可沒說我有什麼貢獻,我只分享外絮跟參與討論 07/18 21:27
→ SuWeiLin :吹毛求疵?翻譯不用講求信雅達? 你連信都稱不上 07/18 21:27
→ SuWeiLin :"分享"部分錯誤的內容,是版規外絮裡面允許的? 07/18 21:28
→ qweewqq :無言了 07/18 21:28
→ qweewqq :輸39分是事實,我只是把事實加入情境罷了 07/18 21:29
→ SuWeiLin :無言到今天洗了11篇? 還是你認為你的文章都很有品質? 07/18 21:29
推 jackshen32 :某S真糗...臉腫很大 07/18 21:30
推 force5566 :塊陶阿~~~~~~~~~~ 07/18 21:30
→ qweewqq :我的文章有沒有品質不勞您費心 07/18 21:30
推 kunda :文字獄來囉 輸39分叫啥呢 迷迷會告訴我們 07/18 21:30
→ SuWeiLin :原文沒提到的,自己腦補有比較老實? 07/18 21:30
→ qweewqq :我只知道我的外絮大多版友都有興趣討論 07/18 21:30
推 Wizzy :輸39分真的叫慘電阿 07/18 21:31
→ kunda :zkow你要體諒迷迷 LBJ輸很多分 你要說痛宰他門沒意見 07/18 21:31
推 vvvi :倫敦熟女注意了 07/18 21:31
→ qweewqq :另外passion本來就可以翻成激情or熱情啊 07/18 21:31
→ shangyen :Kobe的魔法棒棒 07/18 21:32
→ qweewqq :哈利波特看了很"激情" 跟哈利波特看了很"熱情" 07/18 21:32
→ qweewqq :哪個比較適當,版友自有判斷 07/18 21:32
噓 SuWeiLin :不用動不動扣版友這大帽子,翻錯就是翻錯~ 07/18 21:33
→ SuWeiLin :我的確無須費心,但是看到這種程度的外絮,不苟同. 07/18 21:34
→ qweewqq :謝謝指教,讓我們繼續討論這則外絮 07/18 21:34
→ pradaad :明明是對這作品很熱情 對作品很激情 又不是看A書= = 07/18 21:34
→ sm84113 :翻成狂熱或熱愛不是更好?? 07/18 21:34
→ SuWeiLin :大多版友是看到LaoDa才進來討論的,沒有細究你卓越的 07/18 21:35
→ SuWeiLin :翻譯品質. 07/18 21:35
推 bagayoyo :倫敦婦女_______ 07/18 21:35
→ qweewqq :既然大家重點在Lao-Da,那你又本末倒置什麼 07/18 21:35
→ qweewqq :翻成激情or熱情有多大差別 07/18 21:35
推 jackshen32 : 跳恰恰 07/18 21:35
→ qweewqq :passion 1. 熱情, 激情[U][C][(+for)] 07/18 21:35
噓 yugowolf :這麼有空發文 回去把你前面有錯的文章改一改很難嗎 07/18 21:36
→ qweewqq :字典都這樣告訴你了 07/18 21:36
→ SuWeiLin :你先訂正好翻譯再來討論,不然用錯誤的譯文是要討論 07/18 21:36
→ SuWeiLin :什麼? 07/18 21:36
→ qweewqq :yu兄,我沒看到你前面的指正 07/18 21:36
噓 laitsaichieh:純噓翻譯 "他對羅琳作品的激情" 中文一般會這樣用嗎 07/18 21:36
→ laitsaichieh:同樣的字可以翻成別的意思沒錯 但不代表每種情況通用 07/18 21:37
→ qweewqq :我對湖人隊的激情->的確有這種說法 07/18 21:37
→ SuWeiLin :沒有人會把這行為翻譯成激情的,大概只有高尚的你 07/18 21:37
→ ayn775437403:原PO該不會是拿估狗翻譯亂翻中式英文吧 07/18 21:37
→ qweewqq :我對林來瘋的激情 07/18 21:37
噓 r44621 :應該翻熱愛吧 翻激情是幻想跟妙麗OOO喔 07/18 21:38
→ SuWeiLin :還有同字異義很多,但不代表翻譯時都可以照用. 07/18 21:38
噓 yugowolf :前面一篇整篇文編輯好幾次 人名都打錯也不改 偉哉 07/18 21:38
推 el4e8d :不用吵了 不管熱情或激情 大家一定會聯想到超強暴龍 07/18 21:38
→ laitsaichieh:想酸就直白點...在總板不用這麼怕 酸酸挺你 07/18 21:38
→ el4e8d :被扒衣 07/18 21:38
→ qweewqq :不知道你在說哪篇 07/18 21:38
→ qweewqq :對作品激情或熱情有差嗎? 07/18 21:39
→ el4e8d :科派酸酸VS板友 科派超強~ 07/18 21:39
→ SuWeiLin :還有,去霍格華茲,請問主詞是誰? 07/18 21:39
推 hahahasiwa :Z尻是來討論 跟版友交流的 ~~~ 07/18 21:39
推 jackshen32 :無聊 一堆鍵盤徐薇老師 07/18 21:39
→ qweewqq :我覺得在意的人,好像往不好的方面想 07/18 21:40
→ qweewqq :我對作品激情,我覺得這很正常啊 07/18 21:40
→ laitsaichieh:lost可以翻成慘電你也算一絕 好像被橫掃一樣 07/18 21:40
→ r44621 :要嘛就是"對作品充滿了熱情"不然就是"對作品的熱愛" 07/18 21:40
→ SuWeiLin :我覺得翻譯的人,英文程度可能不佳. 07/18 21:40
→ qweewqq :激情比熱情更投入更上一層樓 07/18 21:40
→ qweewqq :抱歉哦,我英文普普,但大家只是要討論 07/18 21:41
→ r44621 :對作品激情是..............? 07/18 21:41
→ SuWeiLin :你覺得那很正常,正如你覺得一天洗個10幾篇很讚! 07/18 21:41
→ qweewqq :如果你這麼講究可請您多翻譯跟大家分享 07/18 21:41
推 ul4fm4xk7 :說的比做的簡單 更何況連做都沒做過 07/18 21:41
推 jackshen32 :啊不就噓的都那幾個 不用計較好嗎 07/18 21:42
→ SuWeiLin :我剛說了,歡迎討論,等你先訂正過後才來! 07/18 21:42
→ SuWeiLin :讓大家討論錯誤的內容是想導引什麼結論? 07/18 21:42
→ jackshen32 :你踩到Lao-Da的痛處 還想要迷迷跟你按讚逆 07/18 21:42
→ qweewqq :用洗這個字眼我不太能接受,我今天可沒文章被噓到X1 07/18 21:42
→ ul4fm4xk7 :SuWeiLin 有空噓可以多翻譯一些文章好嗎? 07/18 21:42
→ RonaldPan :羅林小心 07/18 21:42
→ qweewqq :而且每篇都有不少人討論,不曉得"洗"是指哪篇? 07/18 21:42
推 el4e8d :霍那邊的確有點怪 雖然說情境是醬 但中文表達加個 07/18 21:43
→ el4e8d :就像哈利波特到了霍格華茲 07/18 21:43
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 21:44)
→ el4e8d :這是中文表達的問題 不是英文 07/18 21:44
噓 SuWeiLin :我只是個單純球迷,對於錯誤跟遺漏的內容提出看法, 07/18 21:44
→ qweewqq :OK 07/18 21:44
→ SuWeiLin :很歡迎你一天10幾天的優文,前提是翻對了再來! 07/18 21:44
推 jackshen32 :乾脆從今天開始 多益不到900不准翻譯好了 真麻煩 07/18 21:44
→ qweewqq :謝謝指教,讓我們繼續把重心放在Kobe跟哈利波特上 07/18 21:44
→ el4e8d :至於激情根本是遷怒嘛 不管熱情或激情 都會有人推 07/18 21:45
→ el4e8d :laoda超強 07/18 21:45
→ qweewqq :Su兄感謝你的意見,在你花時間推文指正同時 07/18 21:45
→ SuWeiLin :等你定正好我想才有討論的必要.另外腦補是很不恰當的 07/18 21:45
→ qweewqq :你已經可以分享兩篇外絮了 謝謝 07/18 21:45
→ qweewqq :輸39分敝人以為=慘電 07/18 21:46
→ SuWeiLin :不用不用,我沒興趣像你每天10幾篇優文;你不用刻意閃 07/18 21:46
→ ayn775437403:qw有梗點可以嗎 一副就是不爽你來翻的大絕樣子XD 07/18 21:46
→ SuWeiLin :躲,請就事論事,你覺得這篇翻得都沒有需要改正的地方? 07/18 21:46
→ SuWeiLin :你完全沒搞清楚,輸39分當然是慘電,問題是原文沒寫! 07/18 21:47
→ qweewqq :el4e8d有指出我修正了,至於態度不太友善的不想理會 07/18 21:47
推 ul4fm4xk7 :XDD 07/18 21:47
推 raychen0322 :不簡單 su大回一篇正確的不就好了 吵什麼 07/18 21:47
→ qweewqq :我不曉得多了"慘電"兩字是能對這篇文章造成多少影響 07/18 21:47
→ SuWeiLin :沒有的東西,你多寫出來就是偽造. 07/18 21:48
→ qweewqq :過於吹毛求疵好像有點本末倒置了 07/18 21:48
→ qweewqq : 我又不是責任編輯或專欄作家 07/18 21:49
→ ul4fm4xk7 :偽造就請板主看要怎樣阿 不知道是有什麼好吵 07/18 21:49
→ SuWeiLin :故意加註不存在的內容,我覺得其心比較可議. 07/18 21:49
→ SuWeiLin :你的確不是,但你不是要來跟大家討論?用錯誤的東西討 07/18 21:49
推 wugui :一直噓不如自己翻一篇 有什麼好吵的 07/18 21:50
→ SuWeiLin :論? 07/18 21:50
推 el4e8d :大不了慘字擺前面 慘遭賽爾提克電 這樣滿意否? 07/18 21:50
→ qweewqq :我對Kobe無意見,要是有意見早就在心得用常見字眼了 07/18 21:50
→ wugui :而且在翻譯時本來就不會一個個字慢慢打 還校稿喔 07/18 21:52
→ lesnaree2 :一直環繞在慘電上 那怒摘三板 狂電兩分怎麼解釋? 07/18 21:52
噓 SuWeiLin :所以原po不知道,原文沒有的內容是不能自行補注的? 07/18 21:52
→ qweewqq :這是學術論文嗎 07/18 21:53
→ qweewqq :學術論文都可以加情境對話了 07/18 21:53
→ qweewqq :比如說,很多人不曉得08年最後輸給超賽那場是啥情況 07/18 21:53
→ qweewqq :事實上是輸39分,加了慘電更可以凸顯Kobe用哈利波特 07/18 21:54
推 Alipapa :KOBE:不曉得我下面那根魔障的材質是?? JK: 07/18 21:54
→ qweewqq :說故事給女兒聽轉移輸球的傷痛 這樣解釋滿意吧 07/18 21:54
推 junyanlee :標題的羅琳兩個字~不小心瞬間看成嘿咻= = 07/18 21:54
推 jackshen32 :某S一定沒有看過魔戒 英文裡面有提到魔嗎? 07/18 21:54
→ SuWeiLin :外絮的規定是譯文,還是你覺得自行腦補是被允許的? 07/18 21:54
→ jackshen32 :超級戰艦 英文有提到超級嗎 07/18 21:54
→ el4e8d :魔障咧XD 我還黑曼巴蛇障 07/18 21:55
→ jackshen32 :神鬼傳奇更扯 連神鬼傳奇四個字都沒有 07/18 21:55
推 cjepj :翻譯就是二次創作 合理的更改用詞有何不可 07/18 21:55
→ jackshen32 :某S快去抗議 07/18 21:55
→ wugui :真的太誇張了 這麼利害自己來翻啦- -" 07/18 21:56
→ qweewqq :神鬼交鋒跟神鬼有什麼關係? 07/18 21:56
→ qweewqq :神鬼交鋒裡面既沒有神也找不到鬼 07/18 21:56
推 ul4fm4xk7 :外絮:外電翻譯,原PO最少必須說明或翻譯文章內容大綱 07/18 21:56
推 SuWeiLin :電影商品是版權商的行為處置,自然有權隨便翻 07/18 21:57
推 kunda :某S應該會翻成 被老賽輕輕摸了一下 吃個豆腐之類的 07/18 21:57
→ ul4fm4xk7 :誰跟你規定是譯文 你自行腦補的? 07/18 21:57
→ lesnaree2 :精神勝利法 最高境界: 你亂翻? 07/18 21:57
→ kunda :才輸39分算啥 那老大得81 暴龍心理會怎麼想 07/18 21:57
推 jackshen32 :喔 原來我們看的電影都是隨便翻的喔 07/18 21:57
→ SuWeiLin :Q某人先看看置底外絮的規定,有沒有包含"補注"不存在 07/18 21:57
→ SuWeiLin :的內容. 07/18 21:57
→ qweewqq :"說明"就可針對文章內容潤飾或斟酌修改 07/18 21:57
→ jackshen32 :那應該要像大陸翻成指環王 戰艦 木乃伊這樣 07/18 21:57
→ TauchK :kobe:我想rape你 07/18 21:58
→ jackshen32 :快去對岸吧寶貝 07/18 21:58
→ el4e8d :只見科比下半身出現惹一條黑曼巴:嘶嘶嘶~ 07/18 21:58
→ el4e8d :佛地魔:你也懂爬說語? 07/18 21:58
噓 xxhenryxx :翻的真爛 07/18 21:58
→ qweewqq :明天過後大陸翻成"後天",雖然"後天"才是最精確的 07/18 21:59
→ qweewqq :但比起後天還是明天過後比較給人想看的感覺 07/18 21:59
噓 SuWeiLin :把"事實加入情境",但是原文並沒有~ 07/18 21:59
→ jackshen32 :煩死了 這麼挑剔 KOBE你乾脆翻成神戶算了 07/18 22:00
→ SuWeiLin :不用硬扯電影,那是版權商有行銷手法;你不是要討論? 07/18 22:00
推 PaulErdos :科迷瘋狂崩潰中 07/18 22:00
→ jackshen32 :為啥不能扯電影? 版權商都隨便翻? 07/18 22:01
→ qweewqq :就算是台灣新聞翻譯外電也未必忠於原著 07/18 22:01
推 whoolan :某迷嘴臉真噁心 07/18 22:01
→ qweewqq :他應該不是Kobe迷 07/18 22:01
推 gazelle74 :老大再度洗板 07/18 22:01
→ qweewqq :Kobe迷躺著也中槍,他沒表示他是啥迷我們不要蓋帽子 07/18 22:01
→ SuWeiLin :算了,我投降了,你贏了!就繼續任你翻想補注的內容吧! 07/18 22:02
推 lesnaree2 :Kobe迷才不會攻擊錯誤翻譯 都直接攻擊鄉民好嗎 07/18 22:02
→ stevefran :無聊的推文討論 07/18 22:02
→ SuWeiLin :請帶我向zkow,joanzkow,nightworker,double288這些好 07/18 22:02
→ SuWeiLin :朋友們致意! 07/18 22:03
→ qweewqq :我總覺得Su兄願意花這麼多時間討論翻對翻錯 07/18 22:03
推 jackshen32 :為了慘電兩個字 一篇文章噓8次 真的不懂為什麼 07/18 22:03
→ qweewqq :應該可以把這時間拿去翻個幾篇外絮來造福版友 07/18 22:03
→ qweewqq :然後又突然跳針扯別的ID,看無.. 07/18 22:03
→ SuWeiLin :我認為你該加強你文章的品質,或許你已經覺得很有了 07/18 22:04
推 el4e8d :LAO-DA的字典裡沒有~慘慘 因為我~已噓定你 07/18 22:04
→ qweewqq :我突然發現,你之前在網球版也莫名攻擊zkow被桶 07/18 22:05
→ qweewqq :原來是這樣 07/18 22:05
→ qweewqq :我認真了,忙去 07/18 22:05
推 kunda :人家就是跟你有仇 你現在才頓悟- - 07/18 22:05
→ SuWeiLin :還有,我不是LaoDa迷,賽季中我看MLB多於NBA,感謝! 07/18 22:05
→ qweewqq :他貌似很認真的指指點點,大概是想我取樂吧 哈 07/18 22:06
→ SuWeiLin :不好意思,我沒被桶,你要不要去翻翻網球版? 07/18 22:06
推 PaulErdos :對於我對SuWeiLin板友的人身攻擊 我感到很抱歉 07/18 22:06
→ PaulErdos :我居然污衊他是科迷 這是多麼重大的抹黑 07/18 22:07
→ kunda :我剛也覺得他是迷迷 原來是zkow迷 失敬失敬 07/18 22:07
噓 Double2 :我快笑死了 07/18 22:07
→ qweewqq :那是我記錯了,不過你確實在網球版攻擊zkow被警告 07/18 22:08
→ qweewqq :PTT鎖定zkow的倒是不少,但現在吵不起來了 07/18 22:09
噓 SuWeiLin :那qw說我被桶,要不要道歉先? 07/18 22:11
推 kunda :說你被桶幹嘛道歉 原來不能記錯喔 orz 07/18 22:12
推 jackshen32 :某S讓我想到寧王XDDDDDDDDDD 07/18 22:13
→ qweewqq :好啦,對不起,我記錯了 07/18 22:13
推 stanwhale :羅琳塊陶阿XDDD 07/18 22:13
→ qweewqq :這樣可以了嗎 07/18 22:14
→ qweewqq :我很有誠意的跟你道歉了 07/18 22:14
噓 SuWeiLin :不敢不敢,小弟認輸了,我好好檢討翻譯原來可以不用忠 07/18 22:16
→ SuWeiLin :於原文而能自行補注,愧對我大學時代的語言學老師. 07/18 22:17
推 banbantone :XDDD 07/18 22:17
→ SuWeiLin :我更應該深切自省,以後謹記教訓不能糾正您寶貴的譯文 07/18 22:17
→ qweewqq :抱歉,你不用愧你老師,因為根本不是你翻的 07/18 22:17
→ qweewqq :另外我大學沒有語言學老師,所以我無法明白您的愧對 07/18 22:18
→ SuWeiLin :也感謝您告訴我這道理,原來原文是什麼完全不重要,想 07/18 22:18
→ SuWeiLin :怎麼補注就可以自行添加,真是熱情奔放精采無限! 07/18 22:18
→ qweewqq :是熱情奔放創意無限 07/18 22:19
→ qweewqq :我覺得蠻莞爾的,因為台媒翻外電也是有所潤飾 07/18 22:19
→ SuWeiLin :是,原來你訓詁學造詣也頗深,無怪lost能多出"慘電"2字 07/18 22:20
→ qweewqq :如果您有這麼專業的眼光,請多翻點100%原汁造福我們 07/18 22:20
→ SuWeiLin :您真是好素質,直逼台灣媒體呢! 07/18 22:21
→ SuWeiLin :喔喔,原來翻譯不用100%終於原文啊? 有道理,您說的是! 07/18 22:21
→ qweewqq :你真的瞭解訓詁學嗎?= = 07/18 22:22
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 22:22)
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 22:22)
噓 jaysuzuki :爭什麼 07/18 22:22
→ SuWeiLin :那小弟先行告退,感謝您惠我良多,貢獻甚大! 07/18 22:22
→ qweewqq :你還沒回答我問題 07/18 22:23
→ qweewqq :你真的瞭解訓詁學? 07/18 22:23
→ SuWeiLin :不敢;在下僅知道翻譯不求雅達,起碼"信"是最基礎的 07/18 22:23
→ SuWeiLin :您提出的學問高深莫測,請恕我道行短淺無力辯證. 07/18 22:24
→ qweewqq :人言為信,我覺得除了主詞那個比較詬病外 07/18 22:24
→ qweewqq :輸球加個慘電並無什麼不妥 07/18 22:24
噓 SuWeiLin :是無不妥,因為原文是什麼根本不重要,補注才對! 您說 07/18 22:26
→ qweewqq :拜託Su兄,下次不要挑起我的職業神經,那樣會很興奮 07/18 22:27
→ SuWeiLin :是吧? 反正補注的創意更甚於忠於原文嘛~! 07/18 22:27
→ qweewqq :你這叫見樹不見林,眼中只有zkow,缺忽略了Lao-Da 07/18 22:28
→ qweewqq :恭喜,經過你的努力板主照你的意思指正了 07/18 22:29
噓 SuWeiLin :不用啦,您以後每篇都可以加個慘電啊,超爽的! 07/18 22:30
→ qweewqq :這位brother,湖人有沒有被慘電我完全無感 07/18 22:31
→ qweewqq :我不屬於科迷反科抑酸酸之行列 07/18 22:31
→ qweewqq :對我來說,Kobe永遠就只是個名詞,而不會變成動詞 07/18 22:32
推 el4e8d :這倒要修正一下 正常湖迷/正常科迷/科派酸酸 07/18 22:32
→ el4e8d :簡稱迷迷 07/18 22:32
噓 SuWeiLin :湖人怎樣於我無損,只知道有人扣我帽子並且亂翻譯罷了 07/18 22:33
→ qweewqq :不是彌彌? 07/18 22:33
→ el4e8d :/喬派板友/反科義士 07/18 22:33
→ qweewqq :這位brother,我從來沒說你是科迷啊 07/18 22:33
→ qweewqq :請找扣你帽子的人吧,總之不會是分類帽 07/18 22:33
→ el4e8d :科派酸酸,簡稱迷迷,戲稱謎謎 07/18 22:35
→ qweewqq :不是米米 07/18 22:35
噓 Eshow :翻譯亂翻跟標題殺人一樣,本來就不應該差太多 07/18 22:42
→ qweewqq :有沒有慘電根本不會改變原意 07/18 22:44
→ qweewqq :他要糾正錯誤好歹也找會改變原意的 07/18 22:44
→ SuWeiLin :原文沒有的,就不能自行腦補,這道理很難懂嗎? 07/18 22:45
→ ul4fm4xk7 :lost就是輸 用誇張翻慘電 這樣差太多? 07/18 22:45
→ SuWeiLin :略翻跟亂翻,是不同的層次;前者是概述,後者是胡鬧. 07/18 22:46
→ ul4fm4xk7 :反就反 講那麼多幹嗎 07/18 22:46
→ qweewqq :因為實際上就是被慘電 07/18 22:46
→ qweewqq :請爬推文吧 07/18 22:46
→ qweewqq :被慘電用來描述輸球 07/18 22:47
噓 SULICon :你不是沒待過 MLB 板 請看看別人的翻譯文 07/18 22:48
噓 TheBatman : 07/18 22:57
推 rock0077 : harddaynight:丹佛淫魔 VS 佛地魔 07/18 22:59
噓 djching :純噓內文留言不知道在搞什麼 07/18 23:04
推 d88647511 :建議原PO翻譯成小輸 小輸39分 07/18 23:07
推 kunda :應該是老賽險勝39分吧 07/18 23:08
推 lesnaree2 :剛剛又把標題看成敦倫 07/18 23:08
噓 transformer8:引戰王 07/18 23:35
推 reaper317 :我以為是幹倫敦服務生 07/18 23:35
→ PaulErdos :去倫敦敦倫 07/18 23:36
推 cherub56 :居然污衊他是科迷 這是多麼重大的抹黑 07/18 23:51
噓 musou24 : 07/19 00:22
噓 kx7613120 :羅琳快逃啊 07/19 00:30
→ tco :這篇怎麼回事?? 07/19 00:43
噓 hank61910 :無聊臭酸宅 07/19 00:58
推 dogwoof :去去kober走 07/19 01:11
→ OHMYJEHOVAH :羅琳塊陶啊!!! 07/19 01:49
噓 rufus7 :還訓詁學勒 原po又要自以為很懂了 07/19 02:20
真抱歉,我的確比一般人懂訓詁學,我也沒說我很懂
推 nick13tw :放過那個熟女吧 07/19 09:03
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/19 09:27)
噓 transformer8:亂翻 還在那邊講些543... 07/19 09:59
→ transformer8:每次都是別人錯 別人真對妳 自己都沒錯 07/19 10:00
噓 cool10528 :扯電影名稱護航的建議還是閉嘴吧,邏輯在哪? 07/19 11:31
推 miabcd199 :JK要小心哦 07/19 15:51