精華區beta CHSH-93-319 關於我們 聯絡資訊
Kobe Bryant reveals Harry Potter ambition during Olympic visit American Olympic basketball star Kobe Bryant has revealed an unlikely goal for his visit to the London 2012 Games - to meet Harry Potter author JK Rowling. LA Lakers guard Bryant, who is already an Olympic gold medallist and 14-time pick in the NBA's end-of-season all star team, describes himself as a 'huge fan' of the Scottish writer and her boy wizard creation. 'I'm a huge Harry Potter fan and a huge JK Rowling fan,' he said. 'I'm a fan of everything she does and I've read all the books.' This is not the first time that Bryant has referred to his passion for the works of Rowling. In an GQ interview in 2010, he likened the experience of going to the Beijing 2008 Olympic village to being 'like Harry Potter going to Hogwarts', and in 2008 when the Lakers lost the NBA play-offs to the Boston Celtics, he said how he had read the stories to his daughters to escape the pressure of the competition. [Harry Potter] had more problems with Voldemort than we have dealing with the media after a loss,' said Bryant. http://ppt.cc/ov6_ Kobe表示,他是哈利波特的超級粉絲,也是J.K羅琳的超級粉絲 他喜歡J.K羅琳做的所有事,也讀過羅琳所有的作品 這不是第一次,Kobe提到他對羅琳作品的激情 2010年接受採訪時,Kobe比喻去北京奧運就彷彿哈利去霍格華茲一樣 當2008年總冠軍戰被超賽慘電時,Kobe讀哈利波特的故事給女兒聽 以逃避總冠軍戰的壓力 心得: 羅琳:Who are you! Kobe:You know who -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.176.8.233 ※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 20:39)
Jigokuhen :今日第幾篇啊? 07/18 20:39
jokem :激情 07/18 20:39
Nishino :哈棒波特 07/18 20:39
baoerking :我笑了~~~XD 07/18 20:40
squalljack :羅琳太熟了~~~~~老大也是和羅伯特的秋山一樣嗎 07/18 20:40
HAKIM :這有啥好噓?眼紅? 07/18 20:40
yugowolf :去去 廢文王滾 07/18 20:40
jessica35354:好吧 這篇廢到有笑 07/18 20:40
frogha1 :想不到kobe也會讀書喔? 07/18 20:41
minamix :Kobe提到他對羅琳的激情 07/18 20:41
frostmourne :心得不錯笑 07/18 20:41
twpunkboy :Kobe是文青!? 07/18 20:41
Induction :KOBE: 羅琳 從明天開始你將會改名變成106. 07/18 20:41
minamix :Lao-Da童心未泯>////////////< 07/18 20:42
counterpunch:Kobe提到他對羅琳的激情 07/18 20:42
acmonkey :LaoDa會邀請羅琳去丹佛嗎?? 07/18 20:43
harddaynight:丹佛淫魔 VS 佛地魔 07/18 20:44
treerivers :Harry Poter? Happy Raper? 07/18 20:45
lesnaree2 :塊陶壓 07/18 20:45
wulinghina :不愧是老大 口味真好 07/18 20:45
beyondthee :Kobe提到他對羅琳的激情 07/18 20:45
qweewqq :應該是對羅琳作品的激情啦.. 07/18 20:46
rex9999 :J.K羅琳 (Just Kober) 07/18 20:46
dkl1027 :J.K羅琳夜驚慌 07/18 20:47
jurisdoctor :不要再說Kobe是強暴犯了.. 他已經付出代價 07/18 20:48
barry1011 :完了 J.K羅琳被老大盯上了 07/18 20:48
pett :連羅琳也不放過 = = 07/18 20:48
seabox :哈利波特之科比的考驗 07/18 20:49
dkl1027 :這篇有人提到強暴犯嗎?迷迷被害妄想症? 07/18 20:49
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 20:49)
treerivers :Lao-Da到倫敦應該去向開膛手傑克(jack the raper) 07/18 20:49
beyondthee :哈利波特之 天啊~連羅琳你也... 07/18 20:49
treerivers :朝聖一下 07/18 20:49
qweewqq :希望不要轉哈利波特版 07/18 20:50
frank123ya :塊陶阿~~~~ 07/18 20:50
pradaad :老大有時間看小說? 07/18 20:50
jacky1990b :太好了 我等著看第八集 07/18 20:51
acmonkey :柯比LaoDa第五集 打鐵匠的祕令 07/18 20:52
yun0215 :KOBE天天出來救援 07/18 20:52
acmonkey :柯比LaoDa第四集 羅琳的聖杯 LaoDa表示蘇湖 07/18 20:52
a61216z :只有我覺得科比像有鼻子的佛地魔嗎 07/18 20:53
kdevil :老大真可憐 酸民永遠不滿足阿 07/18 20:54
wincecarter :老大!!!!!!!!! 07/18 20:55
acmonkey :洛城華茲三人組: 打鐵波特 自盡格蘭傑 中二榮恩 07/18 20:56
dickyman : 老大至少有閱讀習慣 樂勝整天打嘴砲的酸民 07/18 20:56
chinhan1216 :NBA陳冠C 07/18 20:56
SuWeiLin :聰明,知道Lin版一天僅能一篇外絮,來這邊洗個過癮~ 07/18 20:56
acmonkey :請問LaoDa讀的書有超過105本嗎?? 07/18 20:57
pikaq :羅琳: (抖~) 07/18 20:57
treerivers :Lao-Da高中畢業而以怎麼可能讀那麼多書?有啦 Playboy 07/18 20:58
pikaq :摳比大概以為羅琳在某件事上也會變魔法吧?(疑?) 07/18 20:58
s66449 :LAODA年紀大了 就剩一張嘴? 07/18 20:59
freijaking :遇到the kobest kober,JK羅林要變成kobee了 07/18 20:59
yeo12 :我不懂為啥有人要酸kobe高中畢業 07/18 20:59
yeo12 :高中畢業就有能力進nba這很強好嗎 07/18 21:00
yeo12 :多讀大學一定有比較好嗎 打nba又不用文憑 07/18 21:00
handsomecat :塊陶阿~~ 07/18 21:00
acmonkey :沒錯 真的是強暴了!!!! 07/18 21:01
niutse :Kobe Jubiliantly Kobed 蘿玲 07/18 21:02
twpunkboy :推文好酸XDD 07/18 21:02
yao60301 :完了完了 07/18 21:05
SuWeiLin :還有請不要亂翻,原文僅寫輸給賽隊,哪來慘電? 07/18 21:05
2008年總冠軍戰G6(最後一場)湖人慘輸39分不是慘電嗎
hyperbbb :英國警方提高注意力 07/18 21:06
moritav604 :高中畢業就有能力進nba這很強 好嗎 07/18 21:06
daicloud :選手村女選手表示: 07/18 21:07
sonofgod :他高中成績可以電一狗票人了... 07/18 21:07
verydisco : 塊陶阿~ 07/18 21:07
acmonkey :LaoDa表示:我要一次打十個 去去上衣走 去去內褲走 07/18 21:08
su61712 :塊陶阿~~~~~~~~~~~~~~~~ 07/18 21:08
SuWeiLin :還有進到霍格華茲的主詞是指哈利波特,不是Kobe. 07/18 21:08
就像哈利波特去霍格來茲,所以主詞也是Kobe
bee12 :老大喜歡成熟的女人http://tinyurl.com/d37eb3e 07/18 21:08
verydisco :老大一棒__翻105個人 07/18 21:09
jack0602 :LaoDa只有高中畢業 鄉民學歷>LaoDa 07/18 21:10
ccl007 :英國婦女安全協會表示 已經通知英國警方介入 07/18 21:10
acmonkey :LaoDa表示:恩不里居 我可以喔 07/18 21:10
bee12 :http://tinyurl.com/coybzzd 07/18 21:10
bee12 :http://tinyurl.com/cgqkfy7 07/18 21:10
bee12 :http://tinyurl.com/284u7n5 07/18 21:11
briankch :倫敦婦女自救會表示 07/18 21:11
ccl007 :阿茲卡班的___犯 07/18 21:12
SuWeiLin :另外熱情故意翻成激情,好精確的翻譯! 07/18 21:12
passion本來就可以翻成熱情跟激情 http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=passion 請重新複習回憶一下
ayn775437403:純噓frogha1 KB的成績應該可以電死一堆鄉民.. 07/18 21:13
moocow :去去上衣走 去去內褲走 XDDDDDDDDD 07/18 21:13
lesnaree2 :JK身價10億 老大才2億左右 到時候不用付贍養費 07/18 21:13
ayn775437403:雖然他的成績不是傳聞中這麼高 但也是平均之上 07/18 21:13
ayn775437403:尤其他是黑人.. 07/18 21:14
acmonkey :哈利波特用魔法棒 LaoDa用大_棒 07/18 21:14
starbury3 :酸高中畢業那種的就是等級比較low的酸民阿 不意外 07/18 21:15
ayn775437403:要酸也請有梗點..打nba會跟你看學歷嗎.. 07/18 21:16
acmonkey :老大最高學歷:強X學博士 洛城華茲強X學博士後研究 07/18 21:17
harddaynight:KOBE的法律常識一定比鄉民豐富多了 07/18 21:18
s66449 :為什麼啊? 07/18 21:18
pradaad :Kobe讀小說給女兒聽 也是粉絲 推文卻... 07/18 21:18
ayn775437403:反正總版大概就再戰兩年 kb也要退休了 07/18 21:19
ipman1990 :丹佛那個人 07/18 21:19
ayn775437403:到時候不知道kb該有的評價到底會不會出來XD 07/18 21:20
d88647511 :JK看第一張圖 年輕應該挺正的吧 07/18 21:20
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 21:22)
zmx :你太低估KB了,起碼可以再戰10年,君不見AI? 07/18 21:21
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 21:22)
treerivers :美國強X大學強X學博士 07/18 21:22
acmonkey :食尻鬼 K逼布萊恩 07/18 21:23
ayn775437403:給zm ai還好吧 ai文下面好歹也會有永遠戰神.戰神 07/18 21:23
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 21:24)
starbury3 :怎麼不敢打X 怕了齁 膽子還真小 07/18 21:23
ayn775437403:之類的 但是kb的文都是強爆.丹佛之類的XD 07/18 21:23
PaulErdos :怕你崩潰給你留面子還嫌人家不打出來 07/18 21:24
j401f2 :羅琳 塊陶阿~~~~~~~~ 07/18 21:24
starbury3 :我就是嫌打不出來 你有種打打看阿 07/18 21:24
starbury3 :我看你打出來才會崩潰 07/18 21:24
SuWeiLin :原文沒提到"慘電",是你額外加註的吧?還是有寫輸39分? 07/18 21:25
zmx :希望如此囉!雖然我不太看好總版的水準 07/18 21:25
qweewqq :增補描述,你這麼講究你可以自己來翻 07/18 21:25
langeo :要指染倫敦了 07/18 21:25
kerkersoul :輸39分不叫慘電 噓的你來翻阿 07/18 21:26
kerkersoul :被翻強暴也說的過去好嗎........... 07/18 21:26
SuWeiLin :所以用錯誤的翻譯跟誤漏的內容,很有貢獻? 07/18 21:26
qweewqq :你這叫吹毛求疵吧 07/18 21:27
qweewqq :我可沒說我有什麼貢獻,我只分享外絮跟參與討論 07/18 21:27
SuWeiLin :吹毛求疵?翻譯不用講求信雅達? 你連信都稱不上 07/18 21:27
SuWeiLin :"分享"部分錯誤的內容,是版規外絮裡面允許的? 07/18 21:28
qweewqq :無言了 07/18 21:28
qweewqq :輸39分是事實,我只是把事實加入情境罷了 07/18 21:29
SuWeiLin :無言到今天洗了11篇? 還是你認為你的文章都很有品質? 07/18 21:29
jackshen32 :某S真糗...臉腫很大 07/18 21:30
force5566 :塊陶阿~~~~~~~~~~ 07/18 21:30
qweewqq :我的文章有沒有品質不勞您費心 07/18 21:30
kunda :文字獄來囉 輸39分叫啥呢 迷迷會告訴我們 07/18 21:30
SuWeiLin :原文沒提到的,自己腦補有比較老實? 07/18 21:30
qweewqq :我只知道我的外絮大多版友都有興趣討論 07/18 21:30
Wizzy :輸39分真的叫慘電阿 07/18 21:31
kunda :zkow你要體諒迷迷 LBJ輸很多分 你要說痛宰他門沒意見 07/18 21:31
vvvi :倫敦熟女注意了 07/18 21:31
qweewqq :另外passion本來就可以翻成激情or熱情啊 07/18 21:31
shangyen :Kobe的魔法棒棒 07/18 21:32
qweewqq :哈利波特看了很"激情" 跟哈利波特看了很"熱情" 07/18 21:32
qweewqq :哪個比較適當,版友自有判斷 07/18 21:32
SuWeiLin :不用動不動扣版友這大帽子,翻錯就是翻錯~ 07/18 21:33
SuWeiLin :我的確無須費心,但是看到這種程度的外絮,不苟同. 07/18 21:34
qweewqq :謝謝指教,讓我們繼續討論這則外絮 07/18 21:34
pradaad :明明是對這作品很熱情 對作品很激情 又不是看A書= = 07/18 21:34
sm84113 :翻成狂熱或熱愛不是更好?? 07/18 21:34
SuWeiLin :大多版友是看到LaoDa才進來討論的,沒有細究你卓越的 07/18 21:35
SuWeiLin :翻譯品質. 07/18 21:35
bagayoyo :倫敦婦女_______ 07/18 21:35
qweewqq :既然大家重點在Lao-Da,那你又本末倒置什麼 07/18 21:35
qweewqq :翻成激情or熱情有多大差別 07/18 21:35
jackshen32 : 跳恰恰 07/18 21:35
qweewqq :passion 1. 熱情, 激情[U][C][(+for)] 07/18 21:35
yugowolf :這麼有空發文 回去把你前面有錯的文章改一改很難嗎 07/18 21:36
qweewqq :字典都這樣告訴你了 07/18 21:36
SuWeiLin :你先訂正好翻譯再來討論,不然用錯誤的譯文是要討論 07/18 21:36
SuWeiLin :什麼? 07/18 21:36
qweewqq :yu兄,我沒看到你前面的指正 07/18 21:36
laitsaichieh:純噓翻譯 "他對羅琳作品的激情" 中文一般會這樣用嗎 07/18 21:36
laitsaichieh:同樣的字可以翻成別的意思沒錯 但不代表每種情況通用 07/18 21:37
qweewqq :我對湖人隊的激情->的確有這種說法 07/18 21:37
SuWeiLin :沒有人會把這行為翻譯成激情的,大概只有高尚的你 07/18 21:37
ayn775437403:原PO該不會是拿估狗翻譯亂翻中式英文吧 07/18 21:37
qweewqq :我對林來瘋的激情 07/18 21:37
r44621 :應該翻熱愛吧 翻激情是幻想跟妙麗OOO喔 07/18 21:38
SuWeiLin :還有同字異義很多,但不代表翻譯時都可以照用. 07/18 21:38
yugowolf :前面一篇整篇文編輯好幾次 人名都打錯也不改 偉哉 07/18 21:38
el4e8d :不用吵了 不管熱情或激情 大家一定會聯想到超強暴龍 07/18 21:38
laitsaichieh:想酸就直白點...在總板不用這麼怕 酸酸挺你 07/18 21:38
el4e8d :被扒衣 07/18 21:38
qweewqq :不知道你在說哪篇 07/18 21:38
qweewqq :對作品激情或熱情有差嗎? 07/18 21:39
el4e8d :科派酸酸VS板友 科派超強~ 07/18 21:39
SuWeiLin :還有,去霍格華茲,請問主詞是誰? 07/18 21:39
hahahasiwa :Z尻是來討論 跟版友交流的 ~~~ 07/18 21:39
jackshen32 :無聊 一堆鍵盤徐薇老師 07/18 21:39
qweewqq :我覺得在意的人,好像往不好的方面想 07/18 21:40
qweewqq :我對作品激情,我覺得這很正常啊 07/18 21:40
laitsaichieh:lost可以翻成慘電你也算一絕 好像被橫掃一樣 07/18 21:40
r44621 :要嘛就是"對作品充滿了熱情"不然就是"對作品的熱愛" 07/18 21:40
SuWeiLin :我覺得翻譯的人,英文程度可能不佳. 07/18 21:40
qweewqq :激情比熱情更投入更上一層樓 07/18 21:40
qweewqq :抱歉哦,我英文普普,但大家只是要討論 07/18 21:41
r44621 :對作品激情是..............? 07/18 21:41
SuWeiLin :你覺得那很正常,正如你覺得一天洗個10幾篇很讚! 07/18 21:41
qweewqq :如果你這麼講究可請您多翻譯跟大家分享 07/18 21:41
ul4fm4xk7 :說的比做的簡單 更何況連做都沒做過 07/18 21:41
jackshen32 :啊不就噓的都那幾個 不用計較好嗎 07/18 21:42
SuWeiLin :我剛說了,歡迎討論,等你先訂正過後才來! 07/18 21:42
SuWeiLin :讓大家討論錯誤的內容是想導引什麼結論? 07/18 21:42
jackshen32 :你踩到Lao-Da的痛處 還想要迷迷跟你按讚逆 07/18 21:42
qweewqq :用洗這個字眼我不太能接受,我今天可沒文章被噓到X1 07/18 21:42
ul4fm4xk7 :SuWeiLin 有空噓可以多翻譯一些文章好嗎? 07/18 21:42
RonaldPan :羅林小心 07/18 21:42
qweewqq :而且每篇都有不少人討論,不曉得"洗"是指哪篇? 07/18 21:42
el4e8d :霍那邊的確有點怪 雖然說情境是醬 但中文表達加個 07/18 21:43
el4e8d :就像哈利波特到了霍格華茲 07/18 21:43
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 21:44)
el4e8d :這是中文表達的問題 不是英文 07/18 21:44
SuWeiLin :我只是個單純球迷,對於錯誤跟遺漏的內容提出看法, 07/18 21:44
qweewqq :OK 07/18 21:44
SuWeiLin :很歡迎你一天10幾天的優文,前提是翻對了再來! 07/18 21:44
jackshen32 :乾脆從今天開始 多益不到900不准翻譯好了 真麻煩 07/18 21:44
qweewqq :謝謝指教,讓我們繼續把重心放在Kobe跟哈利波特上 07/18 21:44
el4e8d :至於激情根本是遷怒嘛 不管熱情或激情 都會有人推 07/18 21:45
el4e8d :laoda超強 07/18 21:45
qweewqq :Su兄感謝你的意見,在你花時間推文指正同時 07/18 21:45
SuWeiLin :等你定正好我想才有討論的必要.另外腦補是很不恰當的 07/18 21:45
qweewqq :你已經可以分享兩篇外絮了 謝謝 07/18 21:45
qweewqq :輸39分敝人以為=慘電 07/18 21:46
SuWeiLin :不用不用,我沒興趣像你每天10幾篇優文;你不用刻意閃 07/18 21:46
ayn775437403:qw有梗點可以嗎 一副就是不爽你來翻的大絕樣子XD 07/18 21:46
SuWeiLin :躲,請就事論事,你覺得這篇翻得都沒有需要改正的地方? 07/18 21:46
SuWeiLin :你完全沒搞清楚,輸39分當然是慘電,問題是原文沒寫! 07/18 21:47
qweewqq :el4e8d有指出我修正了,至於態度不太友善的不想理會 07/18 21:47
ul4fm4xk7 :XDD 07/18 21:47
raychen0322 :不簡單 su大回一篇正確的不就好了 吵什麼 07/18 21:47
qweewqq :我不曉得多了"慘電"兩字是能對這篇文章造成多少影響 07/18 21:47
SuWeiLin :沒有的東西,你多寫出來就是偽造. 07/18 21:48
qweewqq :過於吹毛求疵好像有點本末倒置了 07/18 21:48
qweewqq : 我又不是責任編輯或專欄作家 07/18 21:49
ul4fm4xk7 :偽造就請板主看要怎樣阿 不知道是有什麼好吵 07/18 21:49
SuWeiLin :故意加註不存在的內容,我覺得其心比較可議. 07/18 21:49
SuWeiLin :你的確不是,但你不是要來跟大家討論?用錯誤的東西討 07/18 21:49
wugui :一直噓不如自己翻一篇 有什麼好吵的 07/18 21:50
SuWeiLin :論? 07/18 21:50
el4e8d :大不了慘字擺前面 慘遭賽爾提克電 這樣滿意否? 07/18 21:50
qweewqq :我對Kobe無意見,要是有意見早就在心得用常見字眼了 07/18 21:50
wugui :而且在翻譯時本來就不會一個個字慢慢打 還校稿喔 07/18 21:52
lesnaree2 :一直環繞在慘電上 那怒摘三板 狂電兩分怎麼解釋? 07/18 21:52
SuWeiLin :所以原po不知道,原文沒有的內容是不能自行補注的? 07/18 21:52
qweewqq :這是學術論文嗎 07/18 21:53
qweewqq :學術論文都可以加情境對話了 07/18 21:53
qweewqq :比如說,很多人不曉得08年最後輸給超賽那場是啥情況 07/18 21:53
qweewqq :事實上是輸39分,加了慘電更可以凸顯Kobe用哈利波特 07/18 21:54
Alipapa :KOBE:不曉得我下面那根魔障的材質是?? JK: 07/18 21:54
qweewqq :說故事給女兒聽轉移輸球的傷痛 這樣解釋滿意吧 07/18 21:54
junyanlee :標題的羅琳兩個字~不小心瞬間看成嘿咻= = 07/18 21:54
jackshen32 :某S一定沒有看過魔戒 英文裡面有提到魔嗎? 07/18 21:54
SuWeiLin :外絮的規定是譯文,還是你覺得自行腦補是被允許的? 07/18 21:54
jackshen32 :超級戰艦 英文有提到超級嗎 07/18 21:54
el4e8d :魔障咧XD 我還黑曼巴蛇障 07/18 21:55
jackshen32 :神鬼傳奇更扯 連神鬼傳奇四個字都沒有 07/18 21:55
cjepj :翻譯就是二次創作 合理的更改用詞有何不可 07/18 21:55
jackshen32 :某S快去抗議 07/18 21:55
wugui :真的太誇張了 這麼利害自己來翻啦- -" 07/18 21:56
qweewqq :神鬼交鋒跟神鬼有什麼關係? 07/18 21:56
qweewqq :神鬼交鋒裡面既沒有神也找不到鬼 07/18 21:56
ul4fm4xk7 :外絮:外電翻譯,原PO最少必須說明或翻譯文章內容大綱 07/18 21:56
SuWeiLin :電影商品是版權商的行為處置,自然有權隨便翻 07/18 21:57
kunda :某S應該會翻成 被老賽輕輕摸了一下 吃個豆腐之類的 07/18 21:57
ul4fm4xk7 :誰跟你規定是譯文 你自行腦補的? 07/18 21:57
lesnaree2 :精神勝利法 最高境界: 你亂翻? 07/18 21:57
kunda :才輸39分算啥 那老大得81 暴龍心理會怎麼想 07/18 21:57
jackshen32 :喔 原來我們看的電影都是隨便翻的喔 07/18 21:57
SuWeiLin :Q某人先看看置底外絮的規定,有沒有包含"補注"不存在 07/18 21:57
SuWeiLin :的內容. 07/18 21:57
qweewqq :"說明"就可針對文章內容潤飾或斟酌修改 07/18 21:57
jackshen32 :那應該要像大陸翻成指環王 戰艦 木乃伊這樣 07/18 21:57
TauchK :kobe:我想rape你 07/18 21:58
jackshen32 :快去對岸吧寶貝 07/18 21:58
el4e8d :只見科比下半身出現惹一條黑曼巴:嘶嘶嘶~ 07/18 21:58
el4e8d :佛地魔:你也懂爬說語? 07/18 21:58
xxhenryxx :翻的真爛 07/18 21:58
qweewqq :明天過後大陸翻成"後天",雖然"後天"才是最精確的 07/18 21:59
qweewqq :但比起後天還是明天過後比較給人想看的感覺 07/18 21:59
SuWeiLin :把"事實加入情境",但是原文並沒有~ 07/18 21:59
jackshen32 :煩死了 這麼挑剔 KOBE你乾脆翻成神戶算了 07/18 22:00
SuWeiLin :不用硬扯電影,那是版權商有行銷手法;你不是要討論? 07/18 22:00
PaulErdos :科迷瘋狂崩潰中 07/18 22:00
jackshen32 :為啥不能扯電影? 版權商都隨便翻? 07/18 22:01
qweewqq :就算是台灣新聞翻譯外電也未必忠於原著 07/18 22:01
whoolan :某迷嘴臉真噁心 07/18 22:01
qweewqq :他應該不是Kobe迷 07/18 22:01
gazelle74 :老大再度洗板 07/18 22:01
qweewqq :Kobe迷躺著也中槍,他沒表示他是啥迷我們不要蓋帽子 07/18 22:01
SuWeiLin :算了,我投降了,你贏了!就繼續任你翻想補注的內容吧! 07/18 22:02
lesnaree2 :Kobe迷才不會攻擊錯誤翻譯 都直接攻擊鄉民好嗎 07/18 22:02
stevefran :無聊的推文討論 07/18 22:02
SuWeiLin :請帶我向zkow,joanzkow,nightworker,double288這些好 07/18 22:02
SuWeiLin :朋友們致意! 07/18 22:03
qweewqq :我總覺得Su兄願意花這麼多時間討論翻對翻錯 07/18 22:03
jackshen32 :為了慘電兩個字 一篇文章噓8次 真的不懂為什麼 07/18 22:03
qweewqq :應該可以把這時間拿去翻個幾篇外絮來造福版友 07/18 22:03
qweewqq :然後又突然跳針扯別的ID,看無.. 07/18 22:03
SuWeiLin :我認為你該加強你文章的品質,或許你已經覺得很有了 07/18 22:04
el4e8d :LAO-DA的字典裡沒有~慘慘 因為我~已噓定你 07/18 22:04
qweewqq :我突然發現,你之前在網球版也莫名攻擊zkow被桶 07/18 22:05
qweewqq :原來是這樣 07/18 22:05
qweewqq :我認真了,忙去 07/18 22:05
kunda :人家就是跟你有仇 你現在才頓悟- - 07/18 22:05
SuWeiLin :還有,我不是LaoDa迷,賽季中我看MLB多於NBA,感謝! 07/18 22:05
qweewqq :他貌似很認真的指指點點,大概是想我取樂吧 哈 07/18 22:06
SuWeiLin :不好意思,我沒被桶,你要不要去翻翻網球版? 07/18 22:06
PaulErdos :對於我對SuWeiLin板友的人身攻擊 我感到很抱歉 07/18 22:06
PaulErdos :我居然污衊他是科迷 這是多麼重大的抹黑 07/18 22:07
kunda :我剛也覺得他是迷迷 原來是zkow迷 失敬失敬 07/18 22:07
Double2 :我快笑死了 07/18 22:07
qweewqq :那是我記錯了,不過你確實在網球版攻擊zkow被警告 07/18 22:08
qweewqq :PTT鎖定zkow的倒是不少,但現在吵不起來了 07/18 22:09
SuWeiLin :那qw說我被桶,要不要道歉先? 07/18 22:11
kunda :說你被桶幹嘛道歉 原來不能記錯喔 orz 07/18 22:12
jackshen32 :某S讓我想到寧王XDDDDDDDDDD 07/18 22:13
qweewqq :好啦,對不起,我記錯了 07/18 22:13
stanwhale :羅琳塊陶阿XDDD 07/18 22:13
qweewqq :這樣可以了嗎 07/18 22:14
qweewqq :我很有誠意的跟你道歉了 07/18 22:14
SuWeiLin :不敢不敢,小弟認輸了,我好好檢討翻譯原來可以不用忠 07/18 22:16
SuWeiLin :於原文而能自行補注,愧對我大學時代的語言學老師. 07/18 22:17
banbantone :XDDD 07/18 22:17
SuWeiLin :我更應該深切自省,以後謹記教訓不能糾正您寶貴的譯文 07/18 22:17
qweewqq :抱歉,你不用愧你老師,因為根本不是你翻的 07/18 22:17
qweewqq :另外我大學沒有語言學老師,所以我無法明白您的愧對 07/18 22:18
SuWeiLin :也感謝您告訴我這道理,原來原文是什麼完全不重要,想 07/18 22:18
SuWeiLin :怎麼補注就可以自行添加,真是熱情奔放精采無限! 07/18 22:18
qweewqq :是熱情奔放創意無限 07/18 22:19
qweewqq :我覺得蠻莞爾的,因為台媒翻外電也是有所潤飾 07/18 22:19
SuWeiLin :是,原來你訓詁學造詣也頗深,無怪lost能多出"慘電"2字 07/18 22:20
qweewqq :如果您有這麼專業的眼光,請多翻點100%原汁造福我們 07/18 22:20
SuWeiLin :您真是好素質,直逼台灣媒體呢! 07/18 22:21
SuWeiLin :喔喔,原來翻譯不用100%終於原文啊? 有道理,您說的是! 07/18 22:21
qweewqq :你真的瞭解訓詁學嗎?= = 07/18 22:22
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 22:22) ※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/18 22:22)
jaysuzuki :爭什麼 07/18 22:22
SuWeiLin :那小弟先行告退,感謝您惠我良多,貢獻甚大! 07/18 22:22
qweewqq :你還沒回答我問題 07/18 22:23
qweewqq :你真的瞭解訓詁學? 07/18 22:23
SuWeiLin :不敢;在下僅知道翻譯不求雅達,起碼"信"是最基礎的 07/18 22:23
SuWeiLin :您提出的學問高深莫測,請恕我道行短淺無力辯證. 07/18 22:24
qweewqq :人言為信,我覺得除了主詞那個比較詬病外 07/18 22:24
qweewqq :輸球加個慘電並無什麼不妥 07/18 22:24
SuWeiLin :是無不妥,因為原文是什麼根本不重要,補注才對! 您說 07/18 22:26
qweewqq :拜託Su兄,下次不要挑起我的職業神經,那樣會很興奮 07/18 22:27
SuWeiLin :是吧? 反正補注的創意更甚於忠於原文嘛~! 07/18 22:27
qweewqq :你這叫見樹不見林,眼中只有zkow,缺忽略了Lao-Da 07/18 22:28
qweewqq :恭喜,經過你的努力板主照你的意思指正了 07/18 22:29
SuWeiLin :不用啦,您以後每篇都可以加個慘電啊,超爽的! 07/18 22:30
qweewqq :這位brother,湖人有沒有被慘電我完全無感 07/18 22:31
qweewqq :我不屬於科迷反科抑酸酸之行列 07/18 22:31
qweewqq :對我來說,Kobe永遠就只是個名詞,而不會變成動詞 07/18 22:32
el4e8d :這倒要修正一下 正常湖迷/正常科迷/科派酸酸 07/18 22:32
el4e8d :簡稱迷迷 07/18 22:32
SuWeiLin :湖人怎樣於我無損,只知道有人扣我帽子並且亂翻譯罷了 07/18 22:33
qweewqq :不是彌彌? 07/18 22:33
el4e8d :/喬派板友/反科義士 07/18 22:33
qweewqq :這位brother,我從來沒說你是科迷啊 07/18 22:33
qweewqq :請找扣你帽子的人吧,總之不會是分類帽 07/18 22:33
el4e8d :科派酸酸,簡稱迷迷,戲稱謎謎 07/18 22:35
qweewqq :不是米米 07/18 22:35
Eshow :翻譯亂翻跟標題殺人一樣,本來就不應該差太多 07/18 22:42
qweewqq :有沒有慘電根本不會改變原意 07/18 22:44
qweewqq :他要糾正錯誤好歹也找會改變原意的 07/18 22:44
SuWeiLin :原文沒有的,就不能自行腦補,這道理很難懂嗎? 07/18 22:45
ul4fm4xk7 :lost就是輸 用誇張翻慘電 這樣差太多? 07/18 22:45
SuWeiLin :略翻跟亂翻,是不同的層次;前者是概述,後者是胡鬧. 07/18 22:46
ul4fm4xk7 :反就反 講那麼多幹嗎 07/18 22:46
qweewqq :因為實際上就是被慘電 07/18 22:46
qweewqq :請爬推文吧 07/18 22:46
qweewqq :被慘電用來描述輸球 07/18 22:47
SULICon :你不是沒待過 MLB 板 請看看別人的翻譯文 07/18 22:48
TheBatman : 07/18 22:57
rock0077 : harddaynight:丹佛淫魔 VS 佛地魔 07/18 22:59
djching :純噓內文留言不知道在搞什麼 07/18 23:04
d88647511 :建議原PO翻譯成小輸 小輸39分 07/18 23:07
kunda :應該是老賽險勝39分吧 07/18 23:08
lesnaree2 :剛剛又把標題看成敦倫 07/18 23:08
transformer8:引戰王 07/18 23:35
reaper317 :我以為是幹倫敦服務生 07/18 23:35
PaulErdos :去倫敦敦倫 07/18 23:36
cherub56 :居然污衊他是科迷 這是多麼重大的抹黑 07/18 23:51
musou24 : 07/19 00:22
kx7613120 :羅琳快逃啊 07/19 00:30
tco :這篇怎麼回事?? 07/19 00:43
hank61910 :無聊臭酸宅 07/19 00:58
dogwoof :去去kober走 07/19 01:11
OHMYJEHOVAH :羅琳塊陶啊!!! 07/19 01:49
rufus7 :還訓詁學勒 原po又要自以為很懂了 07/19 02:20
真抱歉,我的確比一般人懂訓詁學,我也沒說我很懂
nick13tw :放過那個熟女吧 07/19 09:03
※ 編輯: qweewqq 來自: 180.176.8.233 (07/19 09:27)
transformer8:亂翻 還在那邊講些543... 07/19 09:59
transformer8:每次都是別人錯 別人真對妳 自己都沒錯 07/19 10:00
cool10528 :扯電影名稱護航的建議還是閉嘴吧,邏輯在哪? 07/19 11:31
miabcd199 :JK要小心哦 07/19 15:51