精華區beta CLHu 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《BillyJean (香蕉芭樂)》之銘言: : 看起來他很期待上大聯盟的日子了! : 加油~ : http://mlb-rumors.blogspot.com/2007/08/interview-with-chin-lung-hu.html Today, I had the opportunity to interview one of the Dodgers top prospects Chin-Lung Hu, a shortstop playing for the Las Vegas 51s, the Dodgers Triple-A Affiliate. Last month, Hu was named the MVP of the Futures Game, joining a group of All-Star players who have already won the award. It is possible we see Hu patrolling the left side of the infield some time next season. He has a bright future ahead of him and it is obvious because of his consistency at all the levels. I would like to thank Jim Gemma and everyone in the Las Vegas 51s Front Office for getting this interview set up for me and on such short notice, I really appreciate it. 今天很高興有這個機會可以訪問躲人隊的頂級新秀-胡金龍!胡現在正在 躲人的3A球隊-51區人隊擔任游擊手,上個月,胡在未來之星明星賽中獲選 為單場最有價值球員.或許下個球季我們就有機會看到胡宰治內野的左半 邊!因為他在每個層級的球隊都打的穩定,所以顯然地,在他面前有開闊明 亮的未來!我要感謝XXX和51區隊的辦公室給我這個機會來訪問胡,我真的 很感激! ELI: What are the major differences in playing here and in Taiwan? Are the fans very different? 艾利:在美國打球跟在台灣打球最大的差別在哪裡?粉斯們有差別嗎? CHIN-LUNG: Oh, I feel a lot more comfortable here. The stadiums are a lot nicer; the level of play is better and more competitive. The fans are great here and in Taiwan, but here they are a little crazy. They follow you everywhere. [laughs] 金龍:喔~我覺得在這裡我舒服的多,球場好的多,在這裡的層級比較高也比 較競爭!台灣跟美國的粉斯都很好,可是這裡的粉私有一點瘋狂,他們會到處 跟蹤你~(笑) ELI: How does it feel to be a two-time All-Star in the minor leagues? 艾利:你覺得在小聯盟連續兩次當選全明星選手有什麼感覺勒? CHIN-LUNG: It’s an honor to be considered an All-Star and represent my team. 金龍:能代表我的球隊然後參加明星賽是一種榮耀! ELI: How does it feel to follow in the footsteps of Alfonso Soriano, Jose Reyes, and Grady Sizemore as the MVP of the futures game? 艾利:能跟隨那些曾經拿下未來之星最有價值球員的步伐,像是Alfonso Soriano, Jose Reyes 和Grady Sizemore,你覺得如何呢? CHIN-LUNG: It was very exciting to win the award that so many great players have won before me. 金龍:在我之前有那麼多好的選手曾經贏的這個獎項是非常令人興奮的! ELI: Did it give you a lot of confidence? 艾利:這個獎項使你更有自信嗎? CHIN-LUNG: Oh yeah, it gave me a lot of confidence. 金龍:喔~耶~當然~它讓我更有自信啦! ELI: How long have you played baseball? Have you always been a shortstop? 艾利:你打棒球多久啦?你之前也都是當游擊手嗎? CHIN-LUNG: I’ve played since elementary school. Probably about fifteen years. 金龍:我從小學就開始打棒球,大概打了15年了吧! ELI: Have you always been a shortstop? 艾利:你一直都在游擊這個位子嗎? CHIN-LUNG: Yeah, for the most part. I was tried in center field one time but that only lasted a couple of weeks. 金龍:是阿~大部分的時間都是!我曾經嘗試過中外野手,但是只當了幾個禮拜而已! ELI: There aren’t a lot of players from Taiwan in the league, how does it feel to represent your country playing for a great team in the Dodgers? 艾利:在這個聯盟沒有很多台灣人,代表台灣在這個好球隊打球是什麼感覺勒? CHIN-LUNG: It is nice and it feels good. Playing here knowing that is fun. 金龍:這樣很爽而且我覺得很好!在這打球並且知道這樣很有趣~ ELI: Do you keep in touch with players from Taiwan around the league. Like Chien-Ming Wang or Hong-Chih Kuo? 艾利:你有跟其他來自台灣的選手聯絡嗎?像是郭or王? CHIN-LUNG: Yeah we talk from time to time back home. 金龍:有阿~我們回家常常聊天. ELI: You where number 8, is there any significance to that number? 艾利:你是八號(迷之聲:真的喔我都不知道),這個號碼有什麼意義嗎? CHIN-LUNG: No, it is just the number they gave me here in Triple-A. I like number three though if I got to choose. I like single-digit numbers. 金龍:沒有ㄋㄟ~3A的球隊就給我這個號碼,如果可以選我想選三號!我喜歡個位數! ELI: How does the level of competition change as you move up through the system? What is the biggest difference between High-A and Double-A? AA and AAA? 艾利:你升上3A之後競爭度有改變嗎?在高階一A,2A,3A之間最大的差別是什麼? CHIN-LUNG: In High-A, the pitchers throw hard but they don’t have a lot of control. Now, in Triple-A, the pitchers throw hard and have good control. They also have pitches with a lot of movement. 金龍:在一A投手球速快,但是控球差,現在在3A,投手球速還是快,控球也很好! 而且他們的movement也很好! ELI: What was it like being invited to spring training? Did anyone give you some advice? Who? 艾利:他們邀起你去參加大聯盟春訓,有人有給你任何建議嗎?誰? CHIN-LUNG: I was very happy and excited. I got to see my favorite players. I got to talk to Nomar [Garciaparra], and he is like a hero of mine. And when I got to talk with them, after it was very exciting. All these guys make so much money, but work so hard, so it makes me feel good. I got a chance to work with Juan Pierre a little bit on hitting, which was very nice and exciting. Nomar [Garciaparra] also gave me some good advice at shortstop. 金龍:我很開心也很興奮,我可以看到我最喜歡的選手.我有機會跟nomar聊天, 他就像是我的英雄,當我跟他們說話時,我覺得非常的興奮!這些傢伙賺很 多錢,而且非常認真打球,讓我感覺很好!我有機會跟Juan Pierre一起打擊 真的是一個很好的經驗,nomar也給我一些有關游擊手的建議! ELI: Do you have a favorite major league stadium? 艾利:你有最喜歡哪個大聯盟球場嗎? CHIN-LUNG: I like them all. 金龍:我都喜歡~ ELI: Which jerseys in the major leagues do you find the most attractive? 艾利:你最喜歡大聯盟哪一隊的球衣? CHIN-LUNG: I like the Dodgers the most. They are classic and haven’t changed in awhile. 金龍:我最喜歡躲人的,他們很經典,而且好一陣子沒變囉! ELI: Did you have a favorite player growing up? 艾利:在你長大的時候你有最喜歡的選手嗎? CHIN-LUNG: I love Ichiro. He has always been my favorite. 金龍:一直以來一朗是我最喜歡的選手! ELI: If you could bat against one pitcher, in the past or present, who would it be? 艾利:如果你可以選擇和一個投手對決,以前的或者是現在的,你最想和誰對決勒? CHIN-LUNG: I think Roger Clemens. He is so good and has been for so long. 金龍:我想要和火箭人對決,他又強又持久!>/////< Posted by Eli Greenspan at 3:47 PM 4 comments: Anonymous said... great interview. he seems excited just to be here. 很棒的訪問,他在這裡似乎很開心XD 4:10 PM CDT Timothy said... I love him since he's from Taiwan, but hate him for being a Dodger. 打從一開始我知道他是台灣人我就喜歡他, 打從一開始我知道他是躲人的我就討厭他! Once again, a great interview Eli. 5:54 PM CDT Timothy said... i sort of question why he will be brought up. the dodgers are stacked in the infield. they still have furcal, abreu at 2nd, and playing him at third is stupid. a 3b should have better hitting numbers. 躲人很奇怪,內野已經大爆滿了,可是如果叫他換位子更是傻子的行為~ 5:57 PM CDT Anonymous said... Eli, as usual a very good job on the interview. 艾利~好訪問! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.249.151
dvdv725:推一個 08/15 00:26
leddy:胡的英文真是好王太多了 08/15 00:28
SPECIALPIG:感謝翻譯 ^^ 08/15 00:29
dotit:老克又強又持久 好蘇Hu... 08/15 00:33
musicplayer:classic翻成經典應該比較好 08/15 00:33
kim:胡的英文很不錯啊 連關代都用得很ok 08/15 00:38
s81005123:Nomar給建議耶...XD 08/15 00:39
WildCloud:感謝翻譯 08/15 00:41
galachung:感謝Musicplayer的建議~ 08/15 00:43
orion:exciting應該是翻成興奮比較恰當,「刺激」有點誇張... 08/15 00:55
soaringfish:推推 很high的翻譯XD 08/15 00:57
orion:去別的版宣傳看看 XD 08/15 01:03
muca:挑個小錯字 一郎→一"朗" 08/15 01:05
※ 編輯: galachung 來自: 218.160.249.151 (08/15 01:08)
leescott:Hu喜歡個位數號碼...可是8號也是個位數啊 XD 08/15 01:09
jongkcw:感謝翻譯 08/15 01:10
birdy590:不懂跟 Juan Pierre 一起打擊有什麼好高興的 /_\ 08/15 01:27
orion:場面話總要說的 08/15 01:29
tulas:大概是覺得一雙腿都能站穩&拿到肥約,自己應該也行所以..XD 08/15 01:33
Eric0605:HU英文真好...他應該也是個聰明又很會學習的球員 08/15 01:55
deanacc:這篇好像英文教學...國中小的老師來抄喔!!! 08/15 01:56
forestcatcat:感謝翻譯^^ 08/15 02:02
killwhite:確實用字遣辭不難~不過很流暢的感覺意思都表達的很清楚 08/15 02:31
auranus:感謝翻譯! 08/15 02:38
eatmybird:他英文好強=.= 強者! Hu ga sha ga! 08/15 03:58
bloodcells:推 08/15 10:26
kevev:推 08/15 10:39
hakaboy:感情翻譯 08/15 11:47
hakaboy: 謝 08/15 11:47
aultra:跟Pierre練打擊哦...我看還是和他練跑步就可以了吧... 08/15 13:41
Benitez:同意...跟Juan Pierre跑跑步就好 別打擊了拜託... 08/15 22:37
keltt:推翻譯!不過第二個comment裡的"since",翻成「因為」比較好 08/18 10:24