精華區beta CLUB_KABA 關於我們 聯絡資訊
西方觀點下的伊斯蘭 伊斯蘭 ◎蔡源林(南華大學宗教學研究所所長)  (2003.05.11) 作者:凱倫.阿姆斯壯 譯者:林宗憲 出版:左岸文化公司 定價:320元 類別:文化史 本書以穆斯林政權的更迭為經、伊斯蘭信仰體系為緯,並附有大事年表、地圖及重 要名詞解釋,相當適合做為伊斯蘭導論的基本教材。舉凡先知生平、各個時代的伊斯蘭 律法、神學與蘇非靈修傳統、伊斯蘭現代化思潮等主題,均能結合同時期穆斯林世界所 面對的政治與社會問題,做出符合於歷史脈絡的詮釋,使原本深奧難懂的教義哲理更為 平易近人。其宗教神聖性雖然因此降低了,但其人文性與社會性卻大為增強。 在阿姆斯壯筆下,甚至早期什葉派人士所掀起的追求奧義式信仰的靈性運動,都具有 強烈的政治抗議內涵。顯然,作者所稟承的乃是現代西方宗教學的理性主義學術方法,並 充分吸收了西方的伊斯蘭研究成果,故本書兼具知識領域淵博及思想深刻兩項優點。 但在研讀本書時,讀者也應留意作者本身的立場。由於承續了西方的東方學兩大學 術傳統:啟蒙運動的理性主義及後啟蒙的浪漫主義,故作者的論點充分反映了這兩大傳 統對伊斯蘭再現的模式,諸如對蘇非主義、及受古希臘哲學影響的伊斯蘭「哲學」,因 作者的反教條傾向及宗教多元主義,故書中多採取較正面的評價;而對堅持遜尼派或什 葉派正統信仰的律法學家或神學家,作者有時會一筆帶過或語多貶抑。讀者當了解作者 乃是受西方學術訓練,並以西方讀者為寫作對象,故其論述自然符合西方自由主義的觀 點,但穆斯林知識分子卻不一定是這麼看待自己的宗教傳統。 阿姆斯壯對當代伊斯蘭復興運動的描述,是典型的西方觀點。她雖然明白穆斯林不 喜歡以「基本教義派」一詞來指稱其回歸伊斯蘭正信的運動,但似仍認為使用此詞有其 不得不然,並將巴基斯坦的毛都迪、埃及的庫特布、伊朗的柯梅尼等當代伊斯蘭復興運動 的思想大師均視為「基本教義派」。讀完這些章節後,讀者大概會有當代伊斯蘭復興運動 基本上是反現代化、反自由民主的思潮之印象;而對西方殖民主義繼續在中東地區進行政 治經濟侵略乃是激發這些運動之歷史因素的事實,作者卻幾乎避而不談,這點其實正是 許多西方自由派知識分子討論伊斯蘭傳統常有的問題。 本書的譯筆雖尚稱流暢,但許多伊斯蘭專有名詞的翻譯卻不夠精準,或並未使用中 國穆斯林通用的中譯,使讀者恐怕難以望文生義,或甚至產生誤解。譬如伊斯蘭「哲學 」(falsafah)其實是阿拉伯文對philosophy一詞的轉譯,但譯者卻音譯為「費拉瑟 夫」,恐讓讀者以為是某一個特定思想學派。此外書中將習用的「天課」譯為「布施」 、「聖戰」譯為「抗爭」、「真主獨一」譯為「合而為一」、「聖訓」譯為「先知言行 訊息」、「法學派」音譯為「馬哈派」或意譯為「選擇之路」、印度思想家Shah Wali Allah誤為「瓦利-烏拉國王」(Shah並非指其為「國王」)等等,類似問題為數不少 。此類關鍵術語的翻譯,足以影響讀者對整體伊斯蘭思想體系的理解,不可不慎。國內 出版界固然有心引進國際新思潮,但學術界對西方世界以外的其他異文化傳統,尚未能 培養出足夠的專業人才,此情況對國內知識界與文化界邁向全球化的發展,實為一大隱 憂。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.231.70.241