精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
高雄人一定要翻一下的啊:p ※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : 05/07/2007 8:30 PM ET : Wang named World Games spokesman : Event's 2009 edition will be held in pitcher's home, Taiwan : By Caleb Breakey / MLB.com : NEW YORK -- What does Chien-Ming Wang do two days after he throws 7 1/3 : innings of perfect baseball? He speaks at an international news : conference -- but not about his stellar pitching performance on Saturday. : Wang was introduced as the spokesperson for the 2009 World Games on : Monday at the Taipei Economic and Cultural Office in New York City. 小王為世運會代言 2009的世運會將在小王的家鄉---台灣 舉辦 紐約消息 王建民在投了七又三分之一局完全比賽的兩天後在一場國際記者會發言,但內容卻完 全無關他在周六的卓越表現。小王以代言人的身分在位於紐約的台北經濟文化辦公室 跟大家見面。 : The games will be hosted by the southern port city of Kaohsiung, Taiwan. : Wang is a baseball hero in Taiwan -- where he was born -- and his role : for the games will be promotion and advertising, said executive vice : president of marketing Nova Lanktree. 這次的大賽由位在台灣南部的港都-高雄主辦。小王毫無疑問的是家鄉台灣的棒球英 雄,他在這次大賽扮演廣告和宣傳的腳色,副行銷長Nova Lanktree如是說。 : Wang, who did most of the speaking at the conference and later said it : went "very well," has already shot a commercial in which he performs a : tango dance, one of the events featured in the games. The commercial was : shown at the conference. 小王在記者會中擔任大部分的發言並表示宣傳進行的狀況非常好,且已經拍攝了 一支跳探戈舞的廣告-大賽的比賽項目之一(國際標準舞)。該片也在記者會上撥出。 : When asked what the commercial was all about, Wang smiled and laughed. : "I don't know," he said. : Tug-of-war and Sumo wresting are other events featured in the games. : "These games have competitions that the Olympics don't," Lanktree said. : Lanktree declined to comment on the other duties Wang will perform : in his role with the games, preferring to talk about what happened : at Monday's conference. 記者問到廣告的內容是關於什麼,小王笑著說:「就...挖阿知。」 拔河與相撲也是世運會的比賽項目之一,「世運會有著奧運所沒有的比賽項目。」 蘭克樹說,蘭克樹婉拒對小王在世運會扮演的腳色多做評論,而比較著重在記者會 的內容。 : Chen Yi-Heng, chief executive officer of the Kaohsiung Organizing : Committee, along with Ron Froehlich, chairman of the International : World Games Association, promoted the international sporting event : alongside Wang. About 150 people attended the conference, Lanktree said. 高雄籌辦委員會執行長 Chen Yi-Heng 與國際世運會協會主席Ron Froehlich 提倡這項國際性的運動盛事,小王也在旁邊。大約有一百五十人參與了這次的記者會 蘭克樹如是說。 : One goal for the three of them is to draw the attention of more : Americans to the games so that they might come to Kaohsiung. At least : 120 American athletes plan on attending the games and the Kaohsiung city : government will launch various sightseeing tours, according to Lanktree. : "It's wonderful timing," Lanktree said. "Taiwan is proud to be the : host of these games. [The conference] was very beautiful -- [a] warm, : exciting, good showing." 他們三個的目標之一就是吸引更多美國人對世運會的目光並且來到高雄玩,至少 有一百二十位美國運動員計畫參與賽事,高雄市政府也將籌辦一系列的觀光之旅 蘭克樹表示:「這是個完美的時機,台灣以身為主辦國而驕傲,記者會也很精采」 : Wang started the 2007 season with the Yankees on the disabled list : because of a hamstring injury. The right-handed pitcher, however, : has gotten back on track after two outings in which he didn't show : the good command that accompanied his sinker last year, when he won : 19 games. 小王在2007球季初因大腿拉傷列入傷兵名單,然而這名右投手在兩場不太穩且遜於 去年狀況的比賽後,已經回來而且變身了。 : Saturday marked the day he put it all together. He pitched 7 1/3 perfect : innings against the Mariners before giving up two hits. In 20 1/3 innings : pitched this season, Wang has posted a 1-2 record and 3.98 ERA, striking : out eight and walking three. : Caleb Breakey is an associate reporter for MLB.com. This story was : not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. 就在週六他將所有事情拼在一起(指表現良好),他對水手隊投了七又三分之一局的 完全比賽,但可惜接連著被打了兩之安打,在這個球季的20又三分之一局投球後, 小王目前的戰績是一勝二負,防禦率3.98,有八次的三振與三個保送。 最後講這篇文章的版權 : http://tinyurl.com/3bwep7 -- http://www.wretch.cc/blog/flownaway -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.200.203 ※ 編輯: Knucklesptt 來自: 140.119.200.203 (05/08 14:29)
ian055211:推推推~ 05/08 14:31