作者hanbook (MLB祭開催)
看板CMWang
標題Re: [外電] Wang solid as Yanks earn split
時間Thu May 17 15:53:04 2007
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言:
: Wang solid as Yanks earn split
小王硬起來! 洋基雙重賽扳回一城
: Thursday, May 17, 2007
: BY ED PRICE
: Star-Ledger Staff
: CHICAGO -- The Yankees offense heated up a bit late last night, and it
: was more than Chien-Ming Wang needed.
洋基昨晚的炮火有點慢熱, 然而這對小王來說已經夠用了.
: Wang outdueled Jose Contreras as the Yankees defeated the Chicago White
: Sox, 8-1, in the second game of a day-night doubleheader at U.S.
: Cellular Field.
在小王表現優於老康的幫助下, 洋基昨晚成功地在雙重賽的第二場賽事中, 以8-1在客場
技壓白襪.
: Advertisement
: After losing 5-3 in the opener, the Yankees managed just two earned runs
: and five hits in 6 2/3 innings against Contreras (3-4). But Wang (2-3)
: pitched seven solid innings to get the win.
: "It's all about Wang today," manager Joe Torre said. "It was a close
: game and he was terrific."
在午場的比賽以5-3吞敗後, 洋基晚場在老康(3勝4負)的壓制下, 前6.2局也只擊出五安得
兩分. 但是小王(2勝3負)更猛, 七局掉一分的內容硬是將對手比了下去.
"今天是小王的日子," 總教頭Torre讚道: "這是一場比分很接近的比賽, 他表現太棒了."
: Wang gave up six hits, all singles, and held Chicago hitters 1-for-7
: with men in scoring position.
: He had to be sharp, since the Yankees hitters are still not up to par
: (notwithstanding a four-run ninth off Andrew Sisco). Over the past six
: games they have scored 21 runs on 50 hits.
: "Hopefully this is the start of something," Torre said, "since we're
: certainly capable."
小王今晚被白襪揮出六支安打, 全部皆為一安, 且在七個得點圈上有人的打數中僅被擊出
一支安打. 在洋基炮火甦醒之前 (第九局才一下子猛灌四分), 他必須全力守住些微的領
先. 畢竟在這之前的六場比賽中, 洋基總計只靠著50支安打得到21分而已.
: The loss in the opener was the Yankees' fourth in five games.
: "When we're hitting well, we're not pitching well," said Mike Mussina,
: who took the loss in the first game. "When we're pitching well, we're
: not hitting well. You keep doing that all year, you're going to end up a
: .500 club at best. We need to put everything together."
洋基在午間的那場敗戰是他們最近五場中輸掉的第四場.
"當我們的打擊大爆發時, 投手往往也跟著爆炸." 午場承擔敗投的Mussina一語道出洋基
最近的問題: "而當投手猛起來時, 打者的棒子又紛紛軟掉. 如果一整季都在重複上演這
種劇場的話, 那麼我們最後能達到五成勝率就該偷笑了."
"所以投打都要一起振作才行."
: Said Torre: "We know we've got one of those 8-out-of-9 streaks in us,
: and we just have to get with it. We know we're much better than this."
: Bobby Abreu, who was 2-for-4 with a homer in the first game, struck out
: three times against Contreras in the night game before a two-out RBI
: single in the seventh inning extended a 2-1 lead to 3-1. Derek Jeter
: followed with a triple.
(這邊實在不懂托瑞爺爺說的8-out-of-9是指最近九場有八場怎樣? 煩請強者補充XD)
阿布於午場四打數兩安打 (包含一支全壘打), 然而卻在晚場被老康發了三張老K, 集氣的
代價則是在第七局兩出局後揮出帶有一分打點的一安, 將比數拉開至3-1. Jeter隨後再補
上一發三安, 追加一分.
: Ninth-inning homers by Melky Cabrera and Jorge Posada made it a relative
: offensive explosion. And later in the inning, Jason Giambi snapped his
: 0-for-20 skid with a single and Hideki Matsui added a two-run single.
: The Yankees took a 2-0 lead with two unearned runs in the third inning
: -- just the third time in 52 innings they had rallied for more than one
: run.
第九局則是靠著Cabrera和Posada的兩發陽春砲喚醒了洋基的炮火. 隨後大吉揮出一壘安
打, 總算終止個人連續20打數0安打的紀錄. 松井補上一支安打幫助洋基再添兩分.
洋基率先在第三局取得兩分 (非自責分), 而這只是他們在最近52局進攻中, 第三次出現
單局得分超過一分的情況.
: With one out, Chicago shortstop Juan Uribe bobbled Derek Jeter's
: grounder and then threw wide of first. After a four-pitch walk of
: Giambi, Alex Rodriguez lined out.
: Then Hideki Matsui, given the green light to swing at a 3-0 pitch, hit a
: liner to center. It would have been an out, but Darin Erstad broke in
: before going back on the ball, and it sailed over his head for a two-run
: double.
三局上一出局時, 白襪游擊手Juan Uribe將球傳歪而導致Jeter安全上到一壘. 之後大吉
被保送, A-Rod平飛球被接殺形成二出局.
接著上場的松井於三壞球後積極搶攻, 將球擊飛至中外野方向. 白襪中外野手Erstad先是
向前移動了一點, 隨後再掉頭猛衝, 這個判斷失誤就讓小白球越過他的頭頂, 形成一支帶
有兩分打點的二安.
: Wang escaped a two-on, no-out jam in the fourth on two fly balls and a
: groundout. But the White Sox cut the lead to 2-1 in the sixth on Rob
: Mackowiak's two-out single to center, which drove in Erstad. Cabrera
: threw out Pablo Ozuna going from first to third to end the inning.
: With Johnny Damon resting in the night game, Bobby Abreu batted leadoff
: for the second time this year and Giambi hit third for the fourth time.
: Rain caused the night game to be delayed by one hour, 15 minutes before
: it started at 8:26 p.m. local time.
小王則是在四局下半遭遇危機, 不過他連續用飛, 飛, 滾三個出局數化解了無人出局一二
壘有人的狀況. 六局下半的劇本也相當類似, 只不過這次小王在兩出局後被Mackowiak敲
出安打掉了唯一的一分, Cabrera的雷射肩則是將大膽挑戰三壘的Ozuna阻殺, 幫助小王結
束這個半局.
由於大門休息的緣故, 使得阿布在本季第二次擔任開路先鋒的角色, 而大吉則是第四次打
第三棒.
這場比賽因雨延後了一小時十五分鐘開打.
: The Yankees lost to rookie John Danks in the day game, making them 3-7
: when the opposing team starts a lefty -- 0-5 on the road.
: "I can't figure it out," Rodriguez said.
: "It seems like every lefty we've faced, they've been extremely
: aggressive. ... That's one of our main sources of offense, is walking
: and being patient and the popping the three-run homer or two-run double.
: With the walk taken away, it kind of forces us into swinging the bats a
: little more."
: Danks (2-4) gave up two runs on seven hits in 6 1/3 innings.
: Mussina, meanwhile, was sluggish -- in part because Tuesday's rainout
: forced him to pitch on six days' rest.
: The Yankees came back from 1-0 and 2-1 deficits to tie the game, but the
: White Sox scored three times in the sixth as Mussina (2-2) tired. The
: rally started with a solo homer by A.J. Pierzynski, who is 12-for-30
: (.400) against Mussina in his career.
: "It wasn't really fun," Mussina said. "It was a lot of work and it was a
: fight from the beginning.
: "It's just not a comfortable way to pitch when you don't have a pitch to
: go to and you don't feel like you know where it's going."
: Ed Price may be reached at eprice@starledger.com
(最後這邊是關於午場比賽的細節, 偷懶不翻XD)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.35.10
推 andesite:翻得太好了...尤推爆發爆炸以及硬起來軟掉大對比..傳神 05/17 15:54
推 bonjou:感謝你的認真翻譯 九場有八場應該是指洋基貧打 05/17 15:55
推 xiemark:感謝翻譯魔人。 05/17 15:58
推 grass143:感謝翻....看中文真舒服... 05/17 15:59
推 kevev:推 05/17 16:28
推 winterwind:Damon =大門 太酷了!! 05/17 16:34
推 clapton:翻譯辛苦了 05/17 16:58
推 hank0716:辛苦了 推阿 05/17 17:29