作者hanbook (MLB祭開催)
看板CMWang
標題Re: [外電] Webb opens series with Yanks (MLB-ARI)
時間Mon Jun 11 16:06:28 2007
這篇關於小王部分不多
主要闡述響尾蛇來到洋基球場"朝聖"的心情
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言:
: 06/10/2007 11:00 PM ET
: Webb opens series with Yanks
: Arizona (37-27) at New York (30-31), Tuesday, 4:05 p.m. MST
: By Michael Schwartz / MLB.com
Webb將對洋基系列賽打頭陣
: Randy Johnson has a lesson for his younger teammates who have never played
: at Yankee Stadium: Enjoy it, but don't be intimidated.
: "The biggest thing is it will be a learning experience for a lot of these
: young people, especially to go into Yankee Stadium and stand up to the big
: boys," said Johnson, who pitched in New York the past two seasons.
Randy Johnson要給他那些從未在洋基球場比賽過的年輕隊友們上一課: 好好享受那氣氛,
但別被嚇著了.
"對這群小夥子來說, 這會是一次難得的經驗, 尤其是當你站在洋基球場上面對數萬名紐
約客時." 過去兩年效力於洋基隊的RJ這麼說著.
: Many of his teammates were not even drafted the last time Arizona played
: in the historic stadium, with the D-backs making their first trip to the
: Bronx since June 10-12, 2002. Arizona has not matched up with the Yankees
: since June 15-17, 2004, at Chase Field.
: Manager Bob Melvin said his team will feel the mystique of the stadium
: when the players take the field, but he does not want to say much about
: it so as not to freak them out.
上一次響尾蛇在這個富有歷史性的球場比賽時 (2002年6月10-12日), RJ目前身邊的許多
隊友都尚未入隊呢. 至於兩隊上一次交手則是在2004年6月15-17日的響尾蛇隊主場Chase
Field了.
蛇隊總教頭Bob Melvin說當他的球隊踏上洋基土地後, 相信球員們將會感受到來自球場的
神秘力量. 但他也言盡於此, 因為他不想嚇壞了小夥子們.
: He said playing the Mets at Shea Stadium last week could help a little bit,
: but it's a little different because Yankee Stadium is like a museum.
: "When you talk about some of the places, Fenway Park, so forth and so on,
: Yankee Stadium certainly stands out," Melvin said. "I don't know that
: Shea has that type of mystique, but you get used to the type of crowd
: that you're going to see in Yankee Stadium, it's just a little different
: playing in the stadium itself."
他同時也提到球隊上禮拜在Shea Stadium (梅子主場) 的比賽也許會對他們適應洋基系列
戰有些幫助, 儘管這兩個球場仍然有所不同 - 洋基球場就像博物館一般地博大精深.
"當你提到這些歷史悠久或極具代表性的球場, 諸如芬威球場 (紅襪主場) 之類時, 通常
我們第一個想到的還是洋基球場." Melvin說: "我不確定Shea Stadium是否也能讓我們感
受到像洋基球場一樣的神秘力量, 不過至少我們可以藉此習慣紐約客的熱情. 至少在聲勢
浩大的觀眾這一點上面, 兩個球場給我們的感覺是極為雷同的."
: Brandon Webb, who will start Tuesday's game against Chien-Ming Wang,
: is excited for his first outing at Yankee Stadium.
: "I've never been there, never played there," Webb said. "I faced them here
: a couple years ago before the season started in an exhibition game or
: whatever, so that was cool, but this will be different, [a] big stage.
: Shea's similar, I don't think it's to the scale that Yankee Stadium will
: be, so it will be a little bit different, but it will be pretty exciting."
: Webb plans to wander around the stadium on Arizona's off-day Monday so as
: to get the distractions out of his head when he takes the mound Tuesday
: against the Yankees, who have won six in a row.
Brandon Webb將會在週二的系列賽首戰先發碰上王建民, 他為自己即將在洋基球場初登板
感到極為興奮.
"我從沒到過那兒, 也從沒在那比賽過." Webb說: "我曾在數年前碰過他們一次, 那時好
像是春訓的練習賽之類的吧, 那時的感覺就已經很酷了. 然而這次將會更讚, 洋基球場這
麼一個大舞台耶. Shea Stadium是很類似沒錯, 不過fu還是有差, 洋基球場的規模更大,
這令我相當興奮."
Webb打算在比賽前一天的週一先去洋基球場感受一番, 好讓他在次日上場先發時比較不會
想東想西, 畢竟他的對手可是最近手氣正旺 (六連勝) 的洋基隊.
: Webb can also take solace that he has dominated in his career when pitching
: in New York. He has allowed just one earned run in 29 innings (0.31 ERA)
: in going 2-1 at Shea.
: "I'm going to take the fact that I'm pitching well there in New York,"
: Webb said. "Same weather, so hopefully it will carry over across the city
: a little bit."
: He will be faced by a similar pitcher in Wang, who also relies heavily
: on a sinker.
: "I'd say he's 90 percent [sinking] fastballs as well a lot of the time,
: so he's inducing a lot of ground balls from that respect," Webb said. "He
: throws harder than I do a little bit, but that's about the main difference."
能夠增強Webb信心的一項數據是他生涯在紐約的先發數據極為亮眼: 三次在Shea Stadium
的戰績為2勝1敗, 共計29局投球竟然只掉了1分責失 (ERA 0.31).
(那1敗是怎麼回事XD)
"依照我在紐約投球一向很吃得開的數據來看," Webb說: "同樣的氣候, 希望我可以將這
個好表現延續至距離不遠的洋基球場吧."
Webb將會碰上同樣是靠沉重伸卡球吃飯的對手, 王建民.
"他的投球有90%都是快速的伸卡, 所以才會製造這麼多滾球出局." Webb談小王: "而他投
伸卡球投得比我用力一些, 我認為這就是我們最主要的不同."
: Pitching matchup
: ARI: RHP Brandon Webb (6-3, 3.13 ERA)
: Webb has pitched great his last three starts, compiling a 3-0 record with
: a 0.82 ERA in that time. He has pitched 16 1/3 consecutive scoreless
: innings over that stretch. Webb shut out San Francisco over seven innings
: Wednesday, giving up six hits and striking out seven to get the win.
: Webb lost his only career start against the Yankees, giving up three runs
: (two earned) on seven hits in five innings in 2004 at Chase Field.
: NYY: RHP Chien-Ming Wang (5-4, 3.73 ERA)
: Wang has won four of his last five outings, including Wednesday's
: complete-game victory over the White Sox. In that outing he allowed
: one run on five hits and struck out four, while throwing 104 pitches.
: He notched his third-career complete game and the team's first
: complete-game victory since he did it last July. Wang's sinker was
: "exploding" in the contest, according to manager Joe Torre, and his
: slider wasn't too bad either. Wang mixed his pitches well, throwing in
: some curves, to shut down the White Sox. Wang has never faced the D-backs.
先發投手
響尾蛇隊: Brandon Webb (右投, 6勝3負, ERA 3.13)
Webb前三場表現極佳, 三場比賽全部拿下勝利, ERA更是只有0.82, 且連續16.1局未失分.
上週三他對巨人七局未失分, 只被敲六安, 投出7K並拿下勝投.
Webb生涯唯一對洋基的比賽 (2004年於響尾蛇主場) 吞下敗投, 該場比賽他投了五局被敲
七安掉三分 (兩分責失).
洋基隊: 王建民 (右投, 5勝4負, ERA 3.73)
小王最近五場出賽奪下四勝, 其中包括前一場面對白襪的完投勝. 該場比賽小王花了104
球投滿九局, 僅被擊出五安掉一分, 三振四人. 這是他個人生涯第三場完投, 同時也是球
隊去年七月以來再一次有投手完投 (上一場還是小王). 根據總教頭Torre的說法, 小王在
那場比賽的伸卡球簡直是"爆炸性"的, 而且用以輔佐的滑球表現亦不是太差. 小王將他的
球種混合得很恰當, 包括偶而來點曲球, 並藉此封鎖白襪的打擊.
小王生涯還沒面對過響尾蛇.
: Player to watch
: It'll be interesting to see Webb face off against Derek Jeter. Jeter
: singled off Webb twice in 2004, but fanned against him in last year's
: All-Star Game.
焦點球員
Webb和Jeter的對決將會是個有趣的焦點. Jeter雖然在2004的比賽中敲了Webb兩支安打,
但Webb也在去年明星賽K掉Jeter報了一箭之仇.
: http://tinyurl.com/ypy4or
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.35.10
推 parabird:推.....翻得好仔細! 06/11 16:08
推 TFsonG:推 不過隊長不是不擅長打sinker嗎 記得去年春訓隊長說 06/11 16:12
→ TFsonG:小王的球很難打,而且隊長的打擊滾飛比很高 06/11 16:12
推 nokei:再推一個^^ 翻的真好 呼呼 06/11 16:20
推 Ethan:翻得很棒, 還帶有通俗傳神的譯句--"不過fu還是有差"--讚! XD 06/11 16:26