精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
這篇關於小王部分不多 主要闡述響尾蛇來到洋基球場"朝聖"的心情 ※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : 06/10/2007 11:00 PM ET : Webb opens series with Yanks : Arizona (37-27) at New York (30-31), Tuesday, 4:05 p.m. MST : By Michael Schwartz / MLB.com Webb將對洋基系列賽打頭陣 : Randy Johnson has a lesson for his younger teammates who have never played : at Yankee Stadium: Enjoy it, but don't be intimidated. : "The biggest thing is it will be a learning experience for a lot of these : young people, especially to go into Yankee Stadium and stand up to the big : boys," said Johnson, who pitched in New York the past two seasons. Randy Johnson要給他那些從未在洋基球場比賽過的年輕隊友們上一課: 好好享受那氣氛, 但別被嚇著了. "對這群小夥子來說, 這會是一次難得的經驗, 尤其是當你站在洋基球場上面對數萬名紐 約客時." 過去兩年效力於洋基隊的RJ這麼說著. : Many of his teammates were not even drafted the last time Arizona played : in the historic stadium, with the D-backs making their first trip to the : Bronx since June 10-12, 2002. Arizona has not matched up with the Yankees : since June 15-17, 2004, at Chase Field. : Manager Bob Melvin said his team will feel the mystique of the stadium : when the players take the field, but he does not want to say much about : it so as not to freak them out. 上一次響尾蛇在這個富有歷史性的球場比賽時 (2002年6月10-12日), RJ目前身邊的許多 隊友都尚未入隊呢. 至於兩隊上一次交手則是在2004年6月15-17日的響尾蛇隊主場Chase Field了. 蛇隊總教頭Bob Melvin說當他的球隊踏上洋基土地後, 相信球員們將會感受到來自球場的 神秘力量. 但他也言盡於此, 因為他不想嚇壞了小夥子們. : He said playing the Mets at Shea Stadium last week could help a little bit, : but it's a little different because Yankee Stadium is like a museum. : "When you talk about some of the places, Fenway Park, so forth and so on, : Yankee Stadium certainly stands out," Melvin said. "I don't know that : Shea has that type of mystique, but you get used to the type of crowd : that you're going to see in Yankee Stadium, it's just a little different : playing in the stadium itself." 他同時也提到球隊上禮拜在Shea Stadium (梅子主場) 的比賽也許會對他們適應洋基系列 戰有些幫助, 儘管這兩個球場仍然有所不同 - 洋基球場就像博物館一般地博大精深. "當你提到這些歷史悠久或極具代表性的球場, 諸如芬威球場 (紅襪主場) 之類時, 通常 我們第一個想到的還是洋基球場." Melvin說: "我不確定Shea Stadium是否也能讓我們感 受到像洋基球場一樣的神秘力量, 不過至少我們可以藉此習慣紐約客的熱情. 至少在聲勢 浩大的觀眾這一點上面, 兩個球場給我們的感覺是極為雷同的." : Brandon Webb, who will start Tuesday's game against Chien-Ming Wang, : is excited for his first outing at Yankee Stadium. : "I've never been there, never played there," Webb said. "I faced them here : a couple years ago before the season started in an exhibition game or : whatever, so that was cool, but this will be different, [a] big stage. : Shea's similar, I don't think it's to the scale that Yankee Stadium will : be, so it will be a little bit different, but it will be pretty exciting." : Webb plans to wander around the stadium on Arizona's off-day Monday so as : to get the distractions out of his head when he takes the mound Tuesday : against the Yankees, who have won six in a row. Brandon Webb將會在週二的系列賽首戰先發碰上王建民, 他為自己即將在洋基球場初登板 感到極為興奮. "我從沒到過那兒, 也從沒在那比賽過." Webb說: "我曾在數年前碰過他們一次, 那時好 像是春訓的練習賽之類的吧, 那時的感覺就已經很酷了. 然而這次將會更讚, 洋基球場這 麼一個大舞台耶. Shea Stadium是很類似沒錯, 不過fu還是有差, 洋基球場的規模更大, 這令我相當興奮." Webb打算在比賽前一天的週一先去洋基球場感受一番, 好讓他在次日上場先發時比較不會 想東想西, 畢竟他的對手可是最近手氣正旺 (六連勝) 的洋基隊. : Webb can also take solace that he has dominated in his career when pitching : in New York. He has allowed just one earned run in 29 innings (0.31 ERA) : in going 2-1 at Shea. : "I'm going to take the fact that I'm pitching well there in New York," : Webb said. "Same weather, so hopefully it will carry over across the city : a little bit." : He will be faced by a similar pitcher in Wang, who also relies heavily : on a sinker. : "I'd say he's 90 percent [sinking] fastballs as well a lot of the time, : so he's inducing a lot of ground balls from that respect," Webb said. "He : throws harder than I do a little bit, but that's about the main difference." 能夠增強Webb信心的一項數據是他生涯在紐約的先發數據極為亮眼: 三次在Shea Stadium 的戰績為2勝1敗, 共計29局投球竟然只掉了1分責失 (ERA 0.31). (那1敗是怎麼回事XD) "依照我在紐約投球一向很吃得開的數據來看," Webb說: "同樣的氣候, 希望我可以將這 個好表現延續至距離不遠的洋基球場吧." Webb將會碰上同樣是靠沉重伸卡球吃飯的對手, 王建民. "他的投球有90%都是快速的伸卡, 所以才會製造這麼多滾球出局." Webb談小王: "而他投 伸卡球投得比我用力一些, 我認為這就是我們最主要的不同." : Pitching matchup : ARI: RHP Brandon Webb (6-3, 3.13 ERA) : Webb has pitched great his last three starts, compiling a 3-0 record with : a 0.82 ERA in that time. He has pitched 16 1/3 consecutive scoreless : innings over that stretch. Webb shut out San Francisco over seven innings : Wednesday, giving up six hits and striking out seven to get the win. : Webb lost his only career start against the Yankees, giving up three runs : (two earned) on seven hits in five innings in 2004 at Chase Field. : NYY: RHP Chien-Ming Wang (5-4, 3.73 ERA) : Wang has won four of his last five outings, including Wednesday's : complete-game victory over the White Sox. In that outing he allowed : one run on five hits and struck out four, while throwing 104 pitches. : He notched his third-career complete game and the team's first : complete-game victory since he did it last July. Wang's sinker was : "exploding" in the contest, according to manager Joe Torre, and his : slider wasn't too bad either. Wang mixed his pitches well, throwing in : some curves, to shut down the White Sox. Wang has never faced the D-backs. 先發投手 響尾蛇隊: Brandon Webb (右投, 6勝3負, ERA 3.13) Webb前三場表現極佳, 三場比賽全部拿下勝利, ERA更是只有0.82, 且連續16.1局未失分. 上週三他對巨人七局未失分, 只被敲六安, 投出7K並拿下勝投. Webb生涯唯一對洋基的比賽 (2004年於響尾蛇主場) 吞下敗投, 該場比賽他投了五局被敲 七安掉三分 (兩分責失). 洋基隊: 王建民 (右投, 5勝4負, ERA 3.73) 小王最近五場出賽奪下四勝, 其中包括前一場面對白襪的完投勝. 該場比賽小王花了104 球投滿九局, 僅被擊出五安掉一分, 三振四人. 這是他個人生涯第三場完投, 同時也是球 隊去年七月以來再一次有投手完投 (上一場還是小王). 根據總教頭Torre的說法, 小王在 那場比賽的伸卡球簡直是"爆炸性"的, 而且用以輔佐的滑球表現亦不是太差. 小王將他的 球種混合得很恰當, 包括偶而來點曲球, 並藉此封鎖白襪的打擊. 小王生涯還沒面對過響尾蛇. : Player to watch : It'll be interesting to see Webb face off against Derek Jeter. Jeter : singled off Webb twice in 2004, but fanned against him in last year's : All-Star Game. 焦點球員 Webb和Jeter的對決將會是個有趣的焦點. Jeter雖然在2004的比賽中敲了Webb兩支安打, 但Webb也在去年明星賽K掉Jeter報了一箭之仇. : http://tinyurl.com/ypy4or -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.35.10
parabird:推.....翻得好仔細! 06/11 16:08
TFsonG:推 不過隊長不是不擅長打sinker嗎 記得去年春訓隊長說 06/11 16:12
TFsonG:小王的球很難打,而且隊長的打擊滾飛比很高 06/11 16:12
nokei:再推一個^^ 翻的真好 呼呼 06/11 16:20
Ethan:翻得很棒, 還帶有通俗傳神的譯句--"不過fu還是有差"--讚! XD 06/11 16:26