推 lemonshine:有翻有推 06/18 18:09
推 waterstone:好文要推 06/18 18:11
推 kang93:有看有推 06/18 18:11
推 lazybonesla:推 06/18 18:12
推 zukigo:推推 真是太感動了~~~ 06/18 18:12
推 noelhu:讚! 06/18 18:13
推 sky99:推...翻的不錯 06/18 18:13
推 ericmai:有小王就要推 06/18 18:14
推 Eric0605:push 06/18 18:15
推 FourU:有看有推 06/18 18:18
推 kazuo:辛苦了 06/18 18:20
推 ntnuepc:要為熱心的人鼓勵一下啦!! 06/18 18:22
推 aldoley:感謝翻譯 06/18 18:23
推 kagoai0218:有看有推~! 06/18 18:25
推 angolmois:"進化したエース"...雖說美帝報導常是相當平實而深切 06/18 18:22
→ angolmois:但日文報導也總會帶來某種快意也 06/18 18:25
推 chister:推~ 翻的真好 06/18 18:27
推 knives:平平都是記者,怎麼台灣的記者寫的報導就那麼差 06/18 18:29
推 JackeyChen:松井的真意是:還好還好 我跟小王是隊友,(誤) 06/18 18:30
推 leaveaway: 06/18 18:33
推 royechen:有看有推 06/18 18:37
推 ruse:感謝熱心翻譯。 06/18 18:38
推 Jeff777:推~ 熱心翻譯 06/18 18:40
推 newnovice:推熱心 06/18 18:44
推 fitz:Kinra...哈哈哈哈~真的好熱心喔...XDDD 06/18 18:45
推 xyz0831:謝謝 06/18 18:50
推 Annrod:來自台灣的王牌再度進化了。 06/18 19:02
推 Artist:感謝~~ 06/18 19:10
推 pratijnam:孝順的孩子就在父親節投了一場漂亮的球 嚴父換人做了嗎 06/18 19:10
推 KiraAthrun:高手............ 06/18 19:12
推 arabesque:難怪抱那麼久~~囧~~ 06/18 19:30
推 tonytsai88:翻譯的真好!! 太強了! 06/18 19:39
推 ann0424:感謝翻譯 06/18 19:42
推 malaimo:高手 06/18 20:02
推 corel:翻得真好 感覺是原PO先寫成中文再被翻成日文..XD 06/18 20:02
推 bigsun0709:我已經快流淚了啦~~~(抱) 本日最優報導 06/18 20:03
推 kudance:了不起 06/18 20:06
推 ex42r1:有翻有推 謝謝高手 06/18 20:25
推 ysmile:有看有推 06/18 20:39
推 shadowmoon:有看有推 06/18 20:58
推 TaiwanJunior:PUSH..(現在才知道日文棒球報導中"貯金"的意思..) 06/18 21:05
推 reliveinair:推 偷偷問依下 你在日本公司上班? 06/18 21:16
→ Kinra:我是學生啦… 06/18 21:32
推 chengyuyang:這一定要推 06/18 21:57
推 JaneHeart:有看有推 06/18 22:31
→ dobioptt:今季最高の投球。驚いている 應該是小王自己講的? 06/18 23:49
→ Kinra:我也不確定 只是覺得小王說自己嚇到蠻怪的 06/19 00:29
推 papazzz:翻譯辛苦了~幫推~!!! 06/19 00:53
推 kayyang:要推要推! 06/19 01:22