精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
其實這篇並沒有OP,記者在賽後又補充了蠻多的內容 說OP的人應該是沒看完吧 ※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : With A-Rod's help, Wang denies Mets : Major League-leading 27th homer supports 10-strikeout gem : By Bryan Hoch / MLB.com : NEW YORK -- Chien-Ming Wang's day started with a rude awakening, the : discovery of a stiff neck from sleeping wrong. He ended it right, pitching : as though he was in a dream. 小王以相當不舒服的起床開始了他的一天,發現他因為睡眠姿勢不正確而落枕了(真的 是因為睡不正確嗎?科科),然而,他卻將這一天完美的結束,投得像夢幻一般。 : Wang struck out a career-high 10 batters and came within one out of a : complete game, while Alex Rodriguez clubbed his Major League-leading 27th : home run, leading the Yankees past the Mets in Sunday's Subway Series finale, : 8-2. The win clinched a series victory and kept momentum on the side of the : Yankees, who have won 11 of their last 12 games and 14 of 17. 王以生涯新高的十次三振並差一人次完投,與A-Rod聯盟領先的27支全壘打,在星期天 的最後一場地鐵大戰帶領洋基超越梅子隊。8比2,達成了洋基在這系列戰的勝利並且 使洋基贏了最近12場比賽的11場,近17場贏了14場。 : Complaining of a tight feeling in the right side of his neck, Wang reported : to Yankee Stadium well ahead of the players' 5 p.m. ET report time on Sunday, : administering heat therapy to help loosen him up for the start. 王比一般球員5點報到前還早來到球場,抱怨著右邊脖子相當的緊,並且接受了熱敷的 治療來幫助肌肉變鬆。 : The treatment didn't completely knock out the kink, but that seemed to be : just about all Wang couldn't put under wraps. He limited the Mets to just : six hits and mixed in an effective slider and used his changeup often -- : more, he said, than in any previous big-league start, complementing his : vicious sinker. 然而,這個治療並沒有完全把不舒服去除,但是王並沒有就被這樣困擾住。他讓梅子隊 只擊出六支安打並且在他致命的伸卡球中摻雜了相當不賴的滑球並且較常應用他的變速 球。他的變速球,根據他的說法,使用的比以往他在大檸檬中任何一場比賽都還要多。 : The results were striking, as Wang shut the Mets out through six innings : before being touched for a run in the seventh inning -- by which time the : Yankees had already pieced together a six-run lead -- on a Carlos Delgado : double. Otherwise, Wang was dominant going into the final frame, striking : out the side around a hit in the eighth inning. 這樣的結果就是大量的三振,王讓梅子隊在前六局無功而返,一直到第七局,被Carlos Delgado的二壘打得分,當時洋基已經取得了6分的領先。然後,王繼續稱霸到了最後一 局,並在第八局被打出一支安打,三振了其他的打者。 : "That's something certainly out of character for him," Yankees manager Joe : Torre said. "But it gives you an idea -- when he gets that off pitch working : for him, the slider or changeup, that really makes a difference for him." : By Wang's 10th and final strikeout, a whiff of Mets spark plug Jose Reyes : to end the eighth, Rodriguez said that he looked up and marveled at what : the Yankees' "special talent" had achieved. 「這真的很不像他」托瑞說,「但是這讓我們知道,當他能善用那些變化球的時候,如 滑球或變速球,會讓他變得很不一樣。」在王第十個,也是最後一個三振把梅子隊的打 者Jose Reyes送下場的時候,A-Rod說他當時往天空看並且相當驚奇這位洋基天才這場的 成果。 : "I couldn't believe it," Rodriguez said. "I thought it was a different game." : With a series of relievers having risen in the bullpen, only to be seated : once again as Wang continued to rifle past the Mets, Torre permitted Wang : to go batter-to-batter in the ninth inning as he neared his eventual : 113-pitch conclusion. 「我無法置信」A-Rod說「我本以為這應該是一場不同性質的比賽(多滾地,少三振)」 當一些中繼投手開始在牛棚熱身時,他們最後又坐下來只因為王持續狙擊梅子隊。 托瑞同意王在第九局上場續投,最後投了113球 : A route-going effort dangled as a teaser, but Wang allowed a leadoff double : to Ramon Castro and a run-scoring hit to Carlos Beltran before getting : David Wright to hit into a 5-4-3 double play that put him just one out away : from completion. 像之前一般的投球,但是王卻被Ramon Castro打了一支二壘打並且被後來的Carlos Beltran一支安打掉了一分。然後王讓David Wright打了一支雙殺打,只差一打席完投 : Torre said that the Yankees had already decided that Wright would be : Wang's last batter, no matter the outcome, and Mike Myers came on and : struck out Delgado to end the game. 托瑞說洋基早就決定Wright是王面對的最後一名打者,無論結果如何。然後Myers上來 把Delgado三振並且結束了這場比賽 : "There was no sense in him going 120 [pitches]," Torre said. 「沒道理讓王投120球」托瑞這樣說 本段非翻譯: 總之托瑞本來就決定Wright是最後一名打者 意思是如果王讓梅子三上三下,就讓他完投 但似乎還是有120球的限制 就是看Wright跟120球哪個限制條件先到,這樣而已 : The Yankees built their lead by battering around an old friend, : right-hander Orlando "El Duque" Hernandez, who surrendered six runs and : seven hits -- including the two-run homer to Rodriguez and a solo shot : to Johnny Damon -- before being lifted with two outs in the fifth inning. : The red-hot Rodriguez's blast came with two outs in the first, as the : slugger unloaded on a 2-0 pitch and sent it over the left-field wall, : the beginning of a three-RBI night for A-Rod. Rodriguez clubbed five : home runs on the Yankees' homestand and leads the Majors with 73 RBIs, : personal achievements that he said are more enjoyable now that the : Yankees have found a formula for success. : "Winning's what makes it all special," Rodriguez said. "April was OK, : but we weren't really winning any games, so it was hard to enjoy that. : The fact that we're [winning], that's what counts." : Miguel Cairo added an RBI double and Damon had a run-scoring hit in the : second, and the Yankees tacked on when Bobby Abreu tripled and came home : on a Rodriguez sacrifice fly in the third. : Damon reached Hernandez in the fifth for a solo shot to right, the : designated hitter's fourth home run of the season and an extremely : good sign for the Yankees, given Damon's recent absence from the : lineup due to a mild abdominal strain that the club feared might make : him unavailable for use in National League parks. : "I definitely feel like I should be doing better," Damon said. "Hopefully, : this is a sign of things to come." : Torre said that the Yankees still haven't come to a decision on where : Damon could play, if at all, under NL rules. But Sunday's showcase : certainly didn't hurt. : "Doing what he's doing right now has kept him pretty healthy," Torre said. : "I'm not saying we're not going to play him in the outfield and we're not : going to play him at first base. We're going to have to make a decision." : Jorge Posada completed the Yankees' scoring by ripping a two-run homer, : his ninth, off reliever Aaron Heilman in the eighth inning. The power : displays provided plenty of support for Wang, who won his fourth : consecutive outing and his first career start against the Mets. 總之這一小段是說這場比賽小王得到很多火力支援,讓小王到目前連勝四場 並且第一次先發贏梅子隊 : After missing the beginning of the season and having a slow beginning, : Wang has been rolling, allowing just four earned runs in his last 28 : innings. 在錯過了這個球季一開始的幾場比賽比並且比較慢起步的狀況下,王持續發威 並且在過去的28局中只送出了四分自責分 : As the Yankees prepare to embark on a three-city, 10-day road trip to : Colorado, San Francisco and Baltimore, Torre said that Wang will have : the benefit of an extra day of rest on the upcoming schedule. Pushed : back to Saturday, Wang's next outing and an attempt at a fifth straight : win will come at San Francisco's AT&T Park, a setting Wang said he was : looking forward to due to a large Taiwanese population in the Bay Area. : Of course, there's also one large caveat to that matchup, one that could : serve to somewhat interrupt the good feelings of the hurler's recent run. : Yet, when asked about the prospect of facing Giants slugger Barry Bonds : in less than a week, Wang simply showcased the smile of a man with weapons : of confidence at his disposal. 王很期待接下來到西岸的幾場比賽,因為那邊台灣人很多, 當被問到怎麼樣面對Barry Bonds的時候,王及他充滿自信的招牌微笑說道 : "Keep the ball down," he said, grinning. 「就,投低一點啊」 : Bryan Hoch is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the : approval of Major League Baseball or its clubs. : http://tinyurl.com/2u4abp -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.106.208.35 ※ 編輯: CCYuan 來自: 71.106.208.35 (06/18 14:38)
etrana:T__T推文被羞了XD 06/18 14:38
※ 編輯: CCYuan 來自: 71.106.208.35 (06/18 14:42)
nogoodlaugh:難不成是因為晚上打擊練習的時候落枕了 06/18 14:44
※ 編輯: CCYuan 來自: 71.106.208.35 (06/18 14:49)
CCYuan:抱歉,修到不少人推文,因為發現後面一段沒翻到 06/18 14:50
Scarletbird:往天空看???... 06/18 14:50
manchin:應該是指往觀眾席看喔... 06/18 14:51
CCYuan:原文是說往上看,所以我就翻往天空看囉.... 06/18 14:52
CCYuan:Anyway, 懶得改了,反正是minor的部分 06/18 14:53
DK2s:感謝翻譯 06/18 14:54
harryrain:推推 06/18 14:59
metoo:有看有推 06/18 15:16
sgssgs:眼神有殺氣原來是因為脖子不舒服還要上場投球, 怨念在臉上 06/18 15:29
Annrod:推樓上 XD 06/18 15:46
loloso: 「就,投低一點啊」 06/18 16:16
xxoxooxo: 「就...昨晚在床上練習打擊扭到脖子啊...」 06/18 19:10
AdamHuangNew:說真的~翻譯一點偏差....... 06/18 21:28