精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : Bombers' bats begin to boom : Cano's two-run blast helps Wang notch 8th 打線大爆炸 Cano助小王奪第八勝 : BY MARK FEINSAND : DAILY NEWS SPORTS WRITER : Wednesday, July 4th 2007, 4:00 AM : On a night Alex Rodriguez could not be expected to carry the Yankees, the : unexpected took place. It came in the form of Robinson Cano, Bobby Abreu : and Hideki Matsui, a trio the Bombers have been waiting to get going all : season. If last night's game is any indication, that wait might be over. 今晚不能再寄望A-Rod挑起重擔,但驚喜發生了──卡諾,阿布和松井,這三人總算擺脫 低潮,在今晚爆發。 : Cano homered, while Abreu and Matsui combined for five hits in the Yankees' : 8-0 win over the Twins. Three different Yankees drove in a pair of runs : as the Bombers won their second in a row. 卡諾夯了隻全壘打,而阿布和松井合力打了五隻安打,洋基最終以8比0輕取雙城。 而有三位打者各貢獻兩分打點,使洋基取得二連勝。 : "Sometimes things are contagious," said Derek Jeter, who went 3-for-5 : with two RBI. "Seems like a couple guys start swinging the bats and : everybody starts swinging the bats. I hope it can last the rest of home : stand." 隊長今晚五隻三,帶兩分打點,他說:”有時候像傳染病一樣,有人開始揮大棒時, 大家也跟著大爆發,我希望接下來在主場都能如此。” : Rodriguez was in the lineup just one day after injuring his left hamstring, : but his 0-for-4 night didn't stop the Yankees from posting their most : prolific night (in a game that was completed, anyway) since June 17. 受傷後的A-Rod今天排入先發打線,雖然四隻零,洋基還是打出自6/17以來灌最多分的 一夜(有打完的才算,管它的… 6/28小王先發那場也是大爆發,但8局因雨中止)。 : "You can't rely on one person all the time; not only is it unfair to that : one person, but he's not going to be able to do it every day," Joe Torre : said. "The key to having a good ballclub is being able to share the wealth." 托瑞說:”你不能總是只冀望一個人,而且對那人來說也太不公平了,各何況沒有人 天天過年的。好的球隊來自於大家都有所貢獻。” : Chien-Ming Wang (8-4) was the beneficiary of the run support, picking up : his eighth victory of the season, his first in three starts. Wang allowed : four hits over seven scoreless innings, but his control was spotty, : resulting in four walks. 小王(8-4)獲得分數支援,拿下第八勝,也是近三場先發第一勝。他主投七局被擊出 四隻安打無失分,唯一的缺點是有四次保送。 : The pitching star of the night was 26-year-old rookie reliever Edwar Ramirez, : who struck out the side in the ninth in his big-league debut. : "We wanted to get him into a stress-free situation," Torre said. "He came : in and threw strikes. I'm sure it's going to be memorable for him." 而今晚的投手之星則是26歲的Edwar Ramirez,九局上大聯盟初登板以連三K結束比賽。 托瑞說:”我想先把他放在沒有壓力的狀況下投球,他上場飆K,我想對他而言一定更 有紀念意義。” : The Yankees (39-41) improved to 4-1 this season against the Twins and : moved to within 7-1/2 games of the Tigers in the wild-card race. The Yanks : and Twins have two more games at the Stadium this week, including today's : matinee matchup between Mike Mussina and Johan Santana. 洋基(39-41)本季對雙城戰績為4勝1負,在外卡仍舊落後老虎7.5場勝差,本周洋基 和雙城還有兩場在主場的比賽,包括今日下午(美東時間)穆帥對上山塔那。 : The Yankees staked Wang to a quick lead, scoring a run in the first on a pair : of singles and Jeter's run-scoring groundout. Wang took the lead and ran : with it, allowing just one baserunner through the first three innings. : Wang walked three batters in the fourth in a one-run game, but the Yankees : gave their starter some breathing room in the bottom of the inning. Abreu : beat out an infield single, setting up Cano's two-run homer, his fourth : of the season. 洋基第一局就靠著連兩隻一壘安打和隊長帶有一分打點的野選滾地球先贊助小王一分 進帳。小王也維持這比分保持領先,前三局只有一位打者上壘。 第四局小王保送三名打者,這時還是1:0的緊張局面,但洋基打者在四局下給了小王 更多的喘息空間──阿布打了隻內野安打,接下來卡諾轟出兩分砲,本季第四發全壘打。 : "It just gives you an indication when a couple of guys start hitting, it : starts relieving some of the tension," Torre said. "Guys start being : themselves." : Cano contributed in the field as well, starting a rare 4-3-6 double play : to erase Jason Kubel following his leadoff single in the fifth. Wang put : two on with a single and a walk in the sixth, but came back to strike out : Michael Cuddyer and get Justin Morneau to ground out to second, stranding : two Twins. 托瑞說:”這告訴你當有人開始揮出安打時,多少減緩了緊繃的氣氛,他們開始表現 像樣點了。” 卡諾守備也精采,首名打者Jason Kubel五局上就揮出一壘安打,但一個4-3-6雙殺使 得這隻安打跟沒打過一樣。六局上小王被擊出一隻安打外加一保送,把兩名打者送上 壘包,但接下來三振Michael Cuddyer後讓Justin Morneau打出二壘方向滾地球,再度 擊垮雙城。 : "He really made the pitches when we needed him to," Jorge Posada said. : "He does good things even when he's not well, because his sinker is so : effective." : The Yankees blew it open with five runs in the sixth. : Posada started it with a single - but he made it all the way to third on : a rare error by Torii Hunter in center - then scored on a wild pitch by : starter Carlos Silva (6-9). Matsui followed with a double, and then scored : on Abreu's single to right. Melky Cabrera added a two-run single and : Jeter capped the inning with an RBI single, giving the Yankees an 8-0 : lead. 吼黑說:”當我們想要他(雙殺),他就投出來了。即使狀況不好他仍然很殺,因為 小王的伸卡太有效了。” 洋基在六局下大爆發灌進五分。 吼黑率先敲出一壘安打,但因為中外野手Torri Hunter的失誤一口氣跑到三壘,再靠 先發投手Carlos Silva (6-9)暴投回來得分。接下來松井打出一隻二安,然後靠阿布 的一安回來得分。Melky再追加一隻兩分打點一壘安打,最後由隊長打出回本局最後 一分,8比0領先。 : "It's a lot different right now; we're scoring a lot of runs like we're : supposed to," Abreu said. "There's action in every inning because we always : have someone on base." : Abreu, who hit an upper deck shot to right Monday night, has played a major : role in the turnaround, collecting six hits over the past two games. : Scott Proctor and Ramirez closed out the game, with the rookie's debut : putting an exclamation point on the victory. : "Everybody's contribution was important," Torre said. "It really makes a : huge difference for us." : http://tinyurl.com/2xylzw 阿布說:”一切都不同了,我們本來就應該要打下這麼多分,每局只要有人上壘我們 一定打回來。” 阿布上一場轟出一隻上看台的HR,在這陣轉變中扮演重要角色,這兩戰他打出六隻安打。 天天P和Ramirez接續後兩局的投球,菜鳥初登板更讓這場比賽在驚呼聲中結束。 托瑞說:”大家的貢獻都很重要,對我們來說這真的很不一樣。” -- 忽然覺得翻譯好好玩,有錯請指正.. -- "你要上前去完成你的善行,供述你殺死了父親。 僕人受了你的唆使而把父親殺死。" <杜斯妥也夫斯基˙卡拉馬助夫兄弟們> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.6.145
finaltrial:推 辛苦了 :P 07/04 18:36
kevev:推 07/04 18:57
bz0115:感謝 翻譯的好順暢阿 07/04 19:03
Annrod:感謝 翻譯的好順暢阿 07/04 19:15
exezx: 感謝 翻譯的好順暢阿 07/04 19:22
superholy: 翻譯的好順暢阿 (3F應該要照顧一下長ID) 07/04 19:35
hodsala:好久沒有看了這麼舒服的翻譯了 07/04 19:40
RonArtest93:感謝辛苦的翻譯 07/04 19:50
ppc:推 07/04 20:02
wasitora:謝 翻譯的好順暢阿 07/04 20:24
vincentlan:推 07/04 20:25
sycc:推 沒有天天過年的XDDD 07/04 20:59