精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
http://tinyurl.com/2h2o5o Yanks pour on runs in rout of Twins Wang shuts out Minnesota in seven dominant innings By Bryan Hoch / MLB.com 洋基大爆發打垮雙城 小王七局好投主宰戰局 NEW YORK -- Chien-Ming Wang navigated through seven scoreless innings and Melky Cabrera, Derek Jeter and Robinson Cano each drove in two runs to lead the Yankees past the Minnesota Twins on Tuesday, 8-0. 王建民主投七局無失分,加上Cabrera,Jeter和Cano各有兩分打點進帳,最終以8比0 完封來訪的雙城隊。 Wang wasn't at his sharpest, tying a season high with four walks, but he was continually able to escape damage. The 27-year-old right-hander scattered four hits and struck out three to pick up his first win in three starts. 小王的狀況並不是頂好,還投出平本季紀錄的單場四保送,但他仍舊能脫困。 這位27歲的右投手只讓對方擊出四隻安打並投出三次三振,拿下近三次先發的一勝。 He had plenty of support by the end of the night, particularly as the Yankees batted around in a five-run sixth inning that chased Minnesota's Carlos Silva and opened the game up. 今夜小王得到隊友的大力相助,尤其六局下洋基一輪猛攻打爆雙城先發投手Carlos Silva ,共得到5分,也奠定比賽勝基。 Jorge Posada had a chance to extend his legs as Twins center fielder Tori Hunter -- who would later be ejected for arguing balls and strikes -- misplayed a single, the ball skipping under his glove for a two-base error. Posada scored on a wild pitch, Bobby Abreu added a run-scoring single, Cabrera laced a two-run hit and Jeter drove in another run to complete the barrage. Posada打出了一隻一壘安打,但拜雙城外野手Tori Hunter之"賜"(球穿過了他的手套) ,Posada一口氣進佔到三壘(Hunter之後因為跟主審爭論好壞球被驅逐出場),並藉者 暴投回來得分。接下來Abreu打出一隻帶有一分打點的一壘安打,Cabrera又追加兩分 打點,最後Jeter再補一分打點結束這局大轟炸。 The Yankees' offense started against Silva in the first, as Johnny Damon and Cabrera laced inning-opening singles. Jeter, batting in the No. 3 spot for the second consecutive day, brought home New York's first run with a fielder's choice. Cano added power in the fourth, lofting a hanging breaking ball into the right-field seats in the fourth inning for a two-run homer. The home run was Cano's fourth of the season and ended a drought of 112 homerless at-bats for the second baseman, his first since June 1 at Boston. 一局下就是一個大好開始:Damon和Cabrera連續安打分佔一三壘,接下來Jeter雖然靠 野手選擇站上一壘,卻成功送回Damon得到第一分。Cano在第四局終於爆發,他看準一 顆變化球把它送上右外野看台,是一隻兩分炮。這是Cano本季第四發,總算結束112個 打數沒有全壘打的窘境(上一隻是六月一日在波士頓的比賽)。 One night after straining his left hamstring beating out a fielder's choice, Alex Rodriguez played a key role in helping keep Minnesota off the board in the fourth inning, a frame that saw Wang walk three batters -- one erased by a caught stealing -- and allow a hit. Rodriguez went to his right to backhand a Hunter grounder and swiftly started a 5-4-3 twin killing, ending the inning. Hunter was ejected by home-plate umpire Ron Kulpa in the top of the eighth inning for continuing to argue a called third strike from the previous inning. A-Rod雖然肌腱有點拉傷,在這場比賽仍舊扮演關鍵角色。第四局小王連投三個保送, 雖然先靠著對方盜壘失敗抓到一個出局數,但之後的一壘安打,仍舊造成滿壘局面。 不過A-Rod漂亮地反手攔截Hunter的滾地球,演出一次5-4-3雙殺結束這個半局。 Hunter在八局上還在跟主審Ron Kulpa爭論前一局被判三振的好球,最後被驅逐出場。 -- 第一次翻,有些地方沒翻完整,請多指教 小王的地方好少... -- 懷疑這一切是滿足快樂總隱藏著一些痛苦懷疑這一切的忙碌 變成空空蕩蕩的荒蕪無所謂我賭一賭無所謂我願意輸別以為 還能怎麼過其實是我學會如何退縮懷疑這一切的難過來自消 滅不完的寂寞無所謂我無所求無所謂我還是我asking you to stay我不想要追asking you to leave若不能挽回asking you to stay又怕會後悔asking you to leave asking you to stay -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.6.145
ruse:感謝熱心翻譯! 07/04 14:13
Jason11982:推 07/04 14:18
skyrose:辛苦翻譯 推一個 07/04 14:18
fiance0212:Cano上一隻是紅襪四連發那場吧?? 07/04 14:19
polar17:感謝熱心翻譯 07/04 14:23
catkin:第四段"奠定"喔~感謝熱心翻譯^^ 07/04 14:26
※ 編輯: tinga 來自: 59.124.6.145 (07/04 14:35)
tinga:感謝指正^^ 07/04 14:35
vincentlan:推 07/04 15:05
taipei168:請問 什麼是五四三 雙殺?? 07/04 15:47
dogface:543 指的是守備位置 07/04 16:10
davxyz:翻的真好 感謝 不過第四段是Abreu不是Abreau喔 07/04 16:30
davxyz:五:三壘手->四:二壘手->三:一壘手 六的話是游擊手 07/04 16:32
k314181:1=投手 2=捕手 789=左中右外 07/04 16:34
※ 編輯: tinga 來自: 59.124.6.145 (07/04 16:55)
tinga:感謝指正^^ 07/04 16:55
Annrod:感謝熱心翻譯 07/04 20:35