精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : 08/30/2007 1:45 AM ET : Yankees seek sweep behind Wang : Boston (80-53) at New York (74-59), Thursday, 1:05 p.m. ET : By Anthony DiComo / MLB.com : Just like that, Chien-Ming Wang doesn't seem so young anymore. 就如同最近的表現,王建民再也不像是個輕澀的投手。 : He's always pitched well beyond his years, ever since arriving in the Bronx : as a collected 25-year-old in 2005. But since he's become the ace of a staff : that includes 21-year-old Phil Hughes and, now, 22-year-old Ian Kennedy, Wang : has had to assume an even greater maturity. : He's now a relatively elder statesman, trailing just Roger Clemens and : Andy Pettitte in years -- but pitching just as well, if not better, than both : of them. 即使在2005年他以25歲的年紀來到Bronx時,王的表現也還算超齡!但即使已經 成為球隊的王牌(這個球隊包括了21歲的休斯還有22歲的甘迺迪),王還是得展現 更進一步的成熟度。因為跟那些小輩比起來,王已經是個得負起領導的老鳥了, 雖然只比派帥跟火箭人少了幾年,但卻可以跟他們並駕齊驅。 : And while Wang is still just 27, he's certainly not young. : "Not anymore, he isn't," said Yankees manager Joe Torre. "Our expectations : of him are pretty high." 雖然王只有27歲,卻不再以年輕小夥子的身分被看待。 關於這點洋基總教練托瑞說"我們對他的期待可是遠遠超過27歲該有的表現呢!!" : Which means that when Wang takes the mound with a shot at a critical series : sweep -- as he will against the Red Sox on Thursday afternoon -- the Yankees : expect him to win. And why not? He's started 24 games, and the Yankees have : lost just six of them -- only one per month for each of the last three months. : He's already seen the Red Sox three times this year, and beaten them twice. 這也意味著,這個星期四下午,當小王站在投手丘上與紅襪對決的時候,整個洋基都期待 他可以擊敗對手,以橫掃的姿態取得這至關重要的系列賽。這是一定要的啊!!因為在小王 先發的24場比賽中,洋基只輸了六場,而其中在最近的三個月每個月只輸一場。 就今年來說,跟紅襪對決的三次比賽中,小王已經痛擊了對手兩場。 : Yet those three starts were all completed by June 1, and while games at that : early stage of the year count just as much in the standings, they don't : usually weigh as much on the psyche. A win -- and a sweep -- would push the : Yankees almost as close to the Red Sox as they were a week and a half ago, : whereas a loss would wash away half the work they completed in the first : two games of the series. 不過那三場先發都是在六月一日前,對王而言只是季賽前半段例行性的出場,在心理 上並不會有太大的壓力。若能贏得這場橫掃式的勝利,卻可以把洋基對紅襪的勝差推進到 上上個禮拜前的狀況。反之,若是輸了,則會把先前兩場系列賽的勝利喜悅,付之流水。 : Thursday's task of taking down Red Sox starter Curt Schilling won't be : easy -- but then again, neither was defeating Josh Beckett on Wednesday or : Daisuke Matsuzaka the night before. 要擊敗席林將是一件艱困的任務!!當然,同隊的貝奇特跟松板大輔也不是好惹的。 : "Everyone you look at these three days is special," Torre said of the Boston : rotation. "They've got some horses they can throw out there." : Schilling remains a vital part of that stable, even as he ventures well past : 40 years old. He's recovered from a three-game losing streak to now win two : straight, and like Wang, he holds the hopes of his team on his shoulders. : There may ultimately be more hyped games to come, as the Yankees become more : and more likely to train their sights on the American League Wild Card. But : dismissing any game's importance at this time of year would be a critical : mistake. 托瑞看著紅襪隊的輪值表說"........................(不會翻)" 即使已經是四十歲的高齡,席林依然是穩定軍心的重要角色。經過了三連敗與最近 的兩連勝,席林已經恢復了他應有的水準。而且就像小王一樣,他也肩負著球隊勝利 的希望。 正當洋基爭奪美聯外卡越來越有希望的同時,相信將有更多緊張刺激的比賽接踵而來。 但在此之前,若是輕忽任何一場比賽的重要性,一樣會造成致命的傷害! : "There's 30 games left," Torre said, "and we're going to try to go out there : and win every one." 托瑞說"剩下30場比賽,我們一定會全力以赴,並且變身為完全體讓對手死的很難看!!" ----------------------------------------------------------------------------- 第一次翻譯,有錯請指正!! (感覺回到學生時代....囧) 下面這段就不翻了.... : Pitching matchup : NYY: RHP Chien-Ming Wang (15-6, 3.95 ERA) : Wang bounced back from two rough starts to give the Yankees two solid ones, : lasting eight innings in a win at Detroit last week. If he can beat the : Red Sox, it would mark the fourth time this season that he's had a winning : streak of at least three games. Wang has been shaky in three starts against : the Red Sox this year, allowing nearly two baserunners per inning, but still : managing to win two of his three starts. : BOS: RHP Curt Schilling (8-5, 4.11 ERA) : Schilling has allowed five earned runs all three times he's faced the Yankees : this season. Twice, the team has won -- though the right-hander was long gone : on both occasions. And while wins are the bottom line, Schilling can't be : encouraged by the fact that the Yankees are hitting him at a .372 clip. : Player to watch : David Ortiz hasn't had much trouble lifting Wang's sinker skyward, having : clubbed two homers in 24 career at-bats off the right-hander. He's also : amassed 10 other hits -- pushing his average off Wang to .500 -- and walked : five times. : http://tinyurl.com/2eogxm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.135.241
ck6a83:"青"澀@@ 08/30 18:14
sox9: 寶貝 08/30 18:16
nowiam:哈哈 看來翻譯的功力退步太多,前一篇網友翻的好多了!! 08/30 18:17
pigachen:辛苦了! 08/30 18:34
nanagrace:原PO客氣了~ 辛苦了... 08/30 19:56
xxoxooxo:辛苦啦 08/30 21:03
Eric30:2樓洩漏年齡 :P 08/30 22:42
Persistent:翻做:他們(紅襪)可說是精銳盡出... 08/30 23:04
Annrod:翻得很好~推! 08/30 23:13
lk70691: 08/31 00:56