精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 NY-Yankees 看板] 作者: yyhong68 (come every now and then) 站內: NY-Yankees 標題: [Wang] NJ.com的報導~健康問題不是表現不佳的兇手 時間: Tue Apr 14 15:26:36 2009 New York Yankees' Chien-Ming Wang says health not culprit in poor outings, including 15-5 loss to Tampa Bay Rays by Marc Carig/The Star-Ledger Tuesday April 14, 2009, 12:37 AM ST. PETERSBURG, Fla. -- Regardless of the result in that day's game, it is Chien-Ming Wang's custom to answer every question methodically, a function perhaps of his comfort level as he learns the English language. He often pauses a second or two before answering, taking care to respond as clear as he can. 雖然今天比賽的結果不佳,王建民還是照常有條不紊的回答每個問題。 a function perhaps of his comfortlevel as he learns the English language. (請幫忙翻譯這句,不太會翻。) 他每次回答前都會停頓幾秒才回答,然後盡可能的詳細回答每個問題。 In chatting with reporters on Monday night -- after the Rays roughed him in a 15-5 victory that qualified as the worst outing of his major league career -- Wang followed this typical routine for every question but one. 星期一晚上的比賽過後,王建民接受記者們訪問時,除了一個問題以外, 其他問題他都照上述所說的方式來回答。 "Are you healthy?" he was asked. 當人問:「你目前健康嗎?」 "Yes," Wang answered decisively, without a trace of hesitation in his soft voice. 「是滴」王建民毫不猶豫回答。 The question, a legitimate one considering recent events, was prompted by the pitcher's second atrocious outing of the season. The Rays pounded Wang. He set a new career low for a start by lasting just one-plus innings. He tied a career high by allowing eight earned runs. Combined with his season debut against Baltimore -- in which he yielded seven runs in 3 2/3 innings -- Wang has allowed 15 earned runs, 15 hits and six walks in his first two starts. 考慮這兩場比賽他的表現,這個問題是個適當的問題。 After missing more than half of last season with a right foot injury, Wang's ERA through two starts is 28.93. All of this naturally prompts the question: Is he healthy? The Yankees response, much like Wang's, is to rebuff the query. As if to completely dismiss the notion of an injury. 去年因腳傷缺席大半個球季,王目前的ERA高達28.93。當然, 很自然的就會想起這個問題:他的健康沒問題嗎?洋基與王建民的回答差不多, 就是沒有受傷。 "I keep asking him," said Yankees manager Joe Girardi, who intends to allow Wang to make his next start on turn. "I don't see him favoring anything. I don't see him getting any treatments." 「我一直問他,我也沒看到他有傾向一隻腳的狀況,並且我也沒看到他接受治療。」 吉總說。(吉總打算讓王建民下一場照常先發) Catcher Jorge Posada blames Wang's horrendous performances on everything but health. He even rolled out the old stand-by -- dead arm - as the culprit. 對於王建民的糟糕表現,Posada認為可以怪任何事物但不是健康問題。 他甚至說「dead arm」才是罪魁禍首。 "He's healthy," Posada said. "I just think he didn't pitch a whole lot last year. I think right now he's going through a little bit of a dead arm, a little bit of a lot of things combined. But I don't think his health is a problem." 「他是健康的,我想他去年沒投多少,所以目前他產生一點 dead arm的現象, 結合很多事務的小部份而成,我認為不是健康問題。」 Wang maintains that poor mechanics are to blame, a claim supported by both Girardi and Yankees pitching coach Dave Eiland. After pinpointing as the major problem during his disastrous debut in Baltimore, Wang and Eiland spent the week breaking down video to find a fix. 王建民還是認為投球機制(姿勢)還是問題所在,而這點投教與總教練也同意。 經過上次在巴爾地摩的比賽後,王與投教透過看錄影帶等去修正這個問題。 Wang felt so good during the side sessions leading up to his second start that he figured the issues were resolved. 在先發之間的牛棚練習,他們認為問題解決了。 Instead, the problems remained exactly the same. Wang's sinker, his primary weapon, didn't sink, resulting in fastballs left over the plate and high in the zone, just waiting to get mashed. 相反地,問題還是一樣。王的武器球~伸卡球沒掉,導致快速球都在紅中, 然後救被打爆了。 Regardless of the reason, this element of Wang's struggles is clear. 不管其他原因,這應該是他表現不佳的主因。 "Still leaving the ball high," said Wang, who admitted that his confidence has been shaken. "Everything high." 「我的球路還是偏高,所有都很高」王建民說, 並且承認信心有點動搖了。 http://www.nj.com/yankees/index.ssf/2009/04/chienming_wang_says_health_not.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.23.38
akainorei:不要信心完全沒了就好 04/14 15:29
※ 編輯: yyhong68 來自: 140.109.23.38 (04/14 15:30) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.23.38