精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
之前的魔鬼魚改為RAY,翻成光芒好像沒甚麼不對. 可是聽我學長說,RAY其實也是一種魚類. 於是很簡便地用無敵CD字典查了一下, 原來RAY也有"鰩魚"的意思(我不知道是啥魚啦). 既然是在坦帕灣,會不會其實美國人的意思還是跟海有關呢? 那,中譯為"坦帕灣鰩魚隊"會不會更合適呢? -- 連連看 蔣幹 宋美齡 孫堅 宋慶齡 曹操 夏玲玲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.222.243.182
Cloudaj:坦帕灣閃光隊!? 04/06 21:59
phix:要看隊徽是什麼啊... 04/06 21:59
sycc:可以看MLB版16596的推文..另外你的簽名檔好好笑XD 04/06 22:00
dwyanes:推簽名檔XD 04/06 22:05
lightring:MLB板有討論 台灣似乎有和官方確認譯名喔 04/06 22:05
allthesea:簽名檔...XDD 04/06 22:06
zzchen:沒錯 前幾天有聽播報員說過他們去跟官方確認過正式名稱了 04/06 22:07
zzchen:確實是翻譯成"光芒"隊 04/06 22:07
lightring:不過我覺得魔鬼魚比較好聽啦 光芒聽起來很沒氣勢 = = 04/06 22:08
ckbaboon:人家也連贏洋基兩場了捏 科科 04/06 22:11
flfs:他們的肩章也還是魟魚 04/06 22:12
bananaskin:簽名檔啥意思? 04/06 22:12
lajabor:新logo上面有一個光點,所以翻光芒隊也算符合本意吧 04/06 22:14
ALTSENG:蔣中正幹宋美齡 孫中山堅宋慶齡 曹啟泰操夏玲玲 04/06 22:22
ALTSENG:不好意思 我這個人說話比較粗 04/06 22:23
gooody:光芒聽起來哪裡虛了~很耀眼阿!什麼魔鬼魚阿鰩阿這種海鮮名 04/06 22:33
gooody:感覺才虛 04/06 22:34
flywingz0005:X-Ray..... 04/06 22:35
amou1030:翻城雷射隊如何? 04/06 22:36
kenin:變光芒隊後,主場的那些魚怎麼辦,放生? 04/06 22:44
octboy1978:蔣x正幹宋美○ 孫x山姦宋慶○ 曹x泰操夏○○ 04/06 22:44
octboy1978:簽名檔是這麼解的 04/06 22:46
crazytras:魟魚 04/06 22:48
epei001:想請問板大那X光該怎麼翻一ˇ一? 04/06 22:50
ewsnwwfs:推簽名檔 oct大的意思是 夏○○有2個○被x嗎?XD 04/06 22:50
wagner:原來簽名檔這麼深澳啊 04/06 23:27
mmzznnxxbbcc:光芒只是你還不習慣而已 不會比魔鬼魚奇怪 04/06 23:33
tlw0709:我覺得光芒隊很好聽說... 04/06 23:40
colinham:光芒....怎麼總是會想到光陽125 04/07 00:03
hzc0725:魔鬼魚明明就很殺 04/07 00:22
citizenxc:亮光隊也不錯 04/07 00:23
Cheese27:閃光隊不錯XD 04/07 00:30
EricHom:光芒感覺就好像正義的一方 04/07 01:13