精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
個人是覺得基本上魟魚隊就是魟魚隊 雖然英文把devil拿掉目的是讓隊名更簡潔有力 但球隊的隊名Rays還是Devil Rays的簡稱 如果中文名稱硬要改的話頂多把魔鬼拿掉 不能看圖說故事看到隊徽上有一到閃光就叫他光芒隊 那哪天那道光芒被改不見了怎辦? 像奧克蘭運動家隊簡稱是A's 那中文是不是也可以翻成奧克蘭A級隊? 以美國職業球隊的慣例來看 一隻職業球隊不會隨隨便便的更改隊名 就算球隊經營權轉移也不會任意更改隊名 當然如果球隊搬家則是另當別論 我在這裡可以想到唯一的例子就是華盛頓巫師隊 NBA的華盛頓巫師隊的前身是華盛頓子彈隊 更改隊名的原因是因為子彈太過暴力 而且華盛頓特區的治安也是美國屬一屬二的差 所以老闆決定棄子彈而投巫師 希望球隊正名可以從PTT開始 別再跟隨記者人云亦云了 -- 我是妳冬天的夏威夷,夏天的比基尼 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.25.138
holyup:人家都去跟官方求證過了 = = 04/06 23:53
lightring:阿播報員了都去和官方溝通確認了.... 04/06 23:54
promessa:A's 那個 A 是運動員 Athletic 的簡稱,不一樣。 04/06 23:54
maskwill:這一篇文章值 58 銀 04/06 23:56
xtt:不知道巫師隊為什麼又變奇才隊... 好難聽... 04/06 23:55
promessa:奇才好像是大陸的說法 04/06 23:57
shaunchow:另外補充:早在改名前,很多美國體育記者早就習慣叫他們 04/06 23:59
shaunchow:Rays,就像小牛隊叫Mavs,超音速叫Sonics都是簡稱 04/07 00:00
sfen:改都改了,還有什麼好堅持的,天使都改幾次了 04/07 00:02
Minamii:明明就是官方說法..記者真的很可憐..嚴重被污名化了 04/07 00:16
dblsesame:是改名 球隊還有發新聞稿 04/07 00:16
yrt3168:記者還真是雖小 =.= 04/07 00:19
Kinra:現在的Rays並不是Devil Rays的簡稱…Rays自己就是全名 04/07 00:19
PTstyle:抱歉......這不噓不行了......要酸人之前請先做功課 04/07 00:20
yattin:官方都確認了是還要怎樣... 04/07 00:22
majorleague1: 04/07 00:26
zebrahead:只能補你一刀了,棒球板上還有新聞留著 04/07 00:34
DoraeCookie:這篇是典型不查官方資料自己幻想的代表 04/07 00:37
overman:人家都跟官方確認過了你還想怎樣 04/07 00:37
DoraeCookie:光芒隊是Rays官方所要求的統一中文譯名 04/07 00:38
mmzznnxxbbcc:記者是錯的 鄉民才是對的 噓的人就是挺記者 04/07 00:43
windgoing122:放血 04/07 00:44
OGK:... 04/07 00:50
zeratulbt:等你買下球隊後 要什麼名字都可以拉..... 04/07 00:53
flyplayer:官方都說了 你還想怎樣? 04/07 01:11