作者havefunnnn ()
看板CMWang
標題Re: [外電] Swisher's surprise
時間Thu Apr 24 19:17:38 2008
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言:
: 昨天斷棒當事人的反應。
: Swisher's surprise:
Swisher's的大驚奇
: Chicago's Nick Swisher swung at a pitch from
: Chien-Ming Wang in the second inning on Tuesday and the bat never made it.
Chicago's Nick Swisher在第二局攻擊了兼名望的投球
但是"他的棒子"並沒有存活下來
: Swisher's bat broke at the handle and flew off to the side. It was one of
: the rare times that a bat broke without hitting the ball. Swisher was left
: standing at the plate with a confused expression, having struck out.
Swisher's的棒子在握把部分斷掉而且飛的遠遠的
棒子在沒有打到球的狀況下斷掉飛的遠遠的是相當少見的
Swisher's只能傻傻的在打擊區留下困惑的表情而且接受被三振的事實
: "I was trying to hit with the knob," he said. "I couldn't believe it
: happened. ... I wish I had a great answer to give you how it happened.
: I have been working out. I'm on the Steve Garvey program."
我試著使用握把攻擊
我不能相信他竟然發生了 我也希望我能夠告訴你他是如何發生的
我被三振了(哭) (I'm on the Steve Garvey program是什麼我不知道)
: Swisher believes the bat must have had a small crack in it, perhaps when
: he fouled off a pitch earlier in the at-bat.
: "I've never seen anything like that," Yankees outfielder Johnny Damon said.
: http://tinyurl.com/4z7rf9
Swisher相信那個棒子可能裡面早就有斷裂的地方
可能發生再他之前擊出界外球的時候
囧尼說 "我從來沒看過這事"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.138.131
→ kighe:"兼名望"是誰? 版規有寫要尊重投手的名子喔 04/24 19:19
→ keymaker:才剛想說 打王建民會好一點吧 04/24 19:20
→ kighe:感謝翻譯 04/24 19:20
→ sssqsss:以上3K 04/24 20:15
→ chucksear:out! 04/24 21:57
推 Kinra:說的不是棒子沒存活(雖然它的確沒存活),而是沒碰到球 04/24 22:33
推 icefire123:這該不會是翻譯軟體的傑作吧@@" 04/24 23:10
推 lookers:王建民就王建民打這樣幹麻啦+_+ 04/24 23:15
→ kaku216:啥是兼名望 04/24 23:35
推 HansLee:冏尼什麼事都要參一腳說話 04/25 00:52
→ yenting5566:版規 1-1. 請各位注意勿打錯"王建民"任何一字 04/25 04:47
→ yenting5566:不會改文章 就自己刪了吧 礙眼的翻譯 04/25 04:48
→ yenting5566:翻的濫 乾脆不要貼 04/25 04:50
噓 kimisawa:不好笑 04/25 08:57
噓 sawaman:王建民照原來的翻比較好 04/25 11:57